Thơ » Trung Quốc » Thanh » Bành Tôn Duật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2020 22:14
擘仙絲,
寫美矉,
依然南國娉婷。
石畔浣紗今在否,
溪流猶為人清。
興亡吳越眉顰上。
鴟夷枉鑄遺像。
日暮百花洲下路,
珊珊步屧餘響。
Phách tiên ti,
Tả mỹ tần,
Y nhiên nam quốc phinh đình.
Thạch bạn hoán sa kim tại phủ,
Khê lưu do vị nhân thanh.
Hưng vong Ngô Việt mi tần thượng.
Si Di uổng chú di tượng.
Nhật mộ Bách Hoa châu hạ lộ,
San san bộ tiệp dư hưởng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2020 22:14
Tơ tiên thêu nét nhíu mày,
Mỹ nhân Nam quốc chính là nơi đây.
Bên bờ giặt lụa nay đâu,
Vì người nước vẫn chảy màu xanh trong.
Si Di đúc tượng uổng công,
Việt Ngô được mất trong vòng mày nhăn.
Bách Hoa xưa dạo bước chân,
Còn nghe tiếng guốc leng keng trong chiều.