Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lộc trại
鹿柴 • Trại hươu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Võng Xuyên tập
»
Lộc trại
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Vũ Thế Ngọc
-
Bản dịch của Nguyễn Sĩ Đại
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nguyệt hạ độc chước kỳ 2 (Lý Bạch)
-
Tạp thi (Thẩm Thuyên Kỳ)
-
Lữ dạ thư hoài (Đỗ Phủ)
-
Hương Lô phong hạ tân bốc sơn cư, thảo đường sơ thành, ngẫu đề đông bích kỳ 4 (Bạch Cư Dị)
-
Tô đài lãm cổ (Lý Bạch)
Đăng bởi
Vanachi
vào 26/12/2005 18:52
Bản dịch của
Trần Trọng San
Núi trống vắng tanh người,
Chỉ nghe vọng nói cười.
Nắng vào trong núi thẳm,
Lên ðám rêu xanh soi.