Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Suy luận
Вывод
Thơ
»
Nga
»
Vladimir Maiakovsky
»
Tôi yêu (1922)
»
Suy luận
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thói thường như vậy (Vladimir Maiakovsky)
-
Hậu quả ra sao? (Vladimir Maiakovsky)
-
Lời nói đầu (Vladimir Maiakovsky)
-
Tặng bạn Nét, tặng con tàu và tặng con người (Vladimir Maiakovsky)
-
Trường đại học của tôi (Vladimir Maiakovsky)
Đăng bởi
hongha83
vào 22/05/2008 22:53
Bản dịch của
Trần Dần
Không có gì xoá được tình yêu
dù võ lực
dù nước mây cách trở
Đó tình yêu kia! đang sửa lại kia
đang cân lại
đang nghiền ngẫm lại
Ở đây tôi giơ cao bàn tay thơ mà ngón tựa văn xuôi
mãi mãi thuỷ chung, mãi mãi chân thành
Tôi yêu mãi
tôi nguyền như thế