Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề Đại Dữu lĩnh bắc dịch
題大庾嶺北驛 • Đề tại trạm bắc núi Dữu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Tống Chi Vấn
»
Đề Đại Dữu lĩnh bắc dịch
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chu trung hiểu vọng phụng trình đồng chu chư quân tử (Cao Bá Quát)
-
Vọng Giang đài, đắc đài tự (Cao Bá Quát)
-
Hà xuyên độc phiếm (Lư Chiếu Lân)
-
Biện hà khúc (Lý Ích)
-
Phụng sứ lưu biệt thân đệ (Doãn Ân Phủ)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 07/03/2016 09:12
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Tháng mười cánh nhạn về nam
Nghe chừng đến đó lại liền về ngay
Sao ta biền biệt những ngày
Biết bao giờ mới được quay về nhà
Sông êm con nước vừa sa
Núi rừng mù mịt khí loà chưa thông
Sáng mai quê cũ vời trông
Đồi mai đầu xóm tưởng chừng xa xa