Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tháng tám
Август
Thơ
»
Nga
»
Samuel Marshak
»
Tháng tám
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chết và già đi, điều gì đáng buồn hơn? (Jeong Hoon (I))
-
“Em vò đôi tay dưới tấm voan màu tối...” (Anna Akhmatova)
-
“Quả chuông còn ngái ngủ...” (Sergei Yesenin)
-
Tặng Marina (Andrey Dementiev)
-
“Xin đừng vò nát thư em...” (Anna Akhmatova)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 23/04/2015 11:18
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Tháng tám vào mùa thu hoạch
Hoa trái chín mọng trên cây.
Sau bao nhọc nhằn vất vả
Nông dân hưởng niềm vui này.
Mặt trời trên cao soi sáng
Đồng ruộng thẳng cánh cò bay.
Hướng dương khô dần dưới nắng
Chứa những hạt đen thật đầy.