Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thu kinh
收京 • Lấy lại được kinh đô
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thu kinh
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thị yến đào hoa viên vịnh đào hoa ứng chế (Lý Kiệu)
-
Hoa Thanh cung kỳ 1 (Thôi Lỗ)
-
Phóng ngưu (Lục Quy Mông)
-
Khất xảo (Lâm Kiệt)
-
Xuân sầu (Vi Trang)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 30/01/2020 17:05
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Lại nói kinh đô vừa thu được
Kèm tin ta giết giặc Khuyển Nhung
Các quan theo đức vua cùng
Xe loan đã trở về cung điện rồi
Làm nên việc cho đời như thế
An hay nguy do một số người
Đừng về chốn cũ ai ơi
Khóc than trong gió vang trời buồn thương.