Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vũ (Vạn mộc vân thâm ẩn)
雨(萬木雲深隱) • Mưa (Vạn cây mây dầy ẩn)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Vũ (Vạn mộc vân thâm ẩn)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bần cư xuân oán (Ung Đào)
-
Hoa phi hoa (Bạch Cư Dị)
-
Phóng ngôn kỳ 3 (Bạch Cư Dị)
-
Vãn quá Bàn Thạch tự lễ Trịnh hoà thượng (Sầm Tham)
-
Linh Đài trấn tặng Khâu Sầm trung thừa (Đậu Tường)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 18/04/2020 11:08
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Mọi cây bị mây đen bao phủ
Núi liền nhau chưa ủ mưa rơi
Gió tung cửa không một lời
Hải âu bay tới bay lui từng đàn
Cờ quán cá kêu vang vì gió
Thuyền bác tiều vừa vớ được cây
Bóng râm trị được oi này
Ý suy chợt muốn lên đài cao chơi.