Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ngụ ngôn
寓言 • Ngụ ý
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Vi Trang
»
Ngụ ngôn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống xuân từ (Vương Nhai)
-
Ký Thường trưng quân (Đỗ Phủ)
-
Mẫu biệt tử (Bạch Cư Dị)
-
Quán Oa cung hoài cổ (Bì Nhật Hưu)
-
Lương Châu quán trung dữ chư phán quan dạ tập (Sầm Tham)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 02/07/2014 09:40
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Kim loại nấu chảy rồi lại đúc
Liễu bẻ rồi có lúc lại sinh
Trời trăng lặn mọc không ngừng
Bụi đường lặng xuống an bình Thái Sơn