Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lĩnh thượng phùng cửu biệt giả hựu biệt
嶺上逢久別者又別 • Trên núi, gặp người xa nhau lâu, rồi lại xa
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Quyền Đức Dư
»
Lĩnh thượng phùng cửu biệt giả hựu biệt
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
-
Bản dịch của Vũ Minh Tân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hàn Giáp (Đỗ Phủ)
-
Đề thiền viện (Đỗ Mục)
-
Cửu nguyệt cửu nhật đăng Huyền Vũ sơn (Lư Chiếu Lân)
-
Hàn khuê oán (Bạch Cư Dị)
-
Chiến thành nam (Lý Bạch)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 15/01/2016 06:23
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Mưòi năm trước một lần ly biệt
Nay gặp nhau lại sắp xa nhau
Ngựa thuần biết thúc về đâu?
Trời chiều, trước mắt một màu quan san