Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cửu nhật Tề sơn đăng cao
九日齊山登高 • Lên núi Tề ngày mùng chín
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Mục
»
Cửu nhật Tề sơn đăng cao
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Giang quán (Vương Kiến)
-
Dạ quy Lộc Môn sơn ca (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Lạp nhật (Đỗ Phủ)
-
Vũ mã từ (Trương Duyệt)
-
Vụ Châu thuỷ quán trùng dương nhật tác (Vi Trang)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 09/06/2016 01:08
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Sông thu in nhạn vừa bay lượn
Cùng khách mang bầu rượu lên non
Cõi trần hiếm dịp cười ròn
Khi về hoa cúc phải gom đầu đầy
Nếu chỉ cần uống say ngày tết
Đâu cần lên núi trách nắng chiều
Đến đi kim cổ bấy nhiêu
Cảnh công đâu phải núi Ngưu lệ tràn.