Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cửu nhật Tề sơn đăng cao
九日齊山登高 • Lên núi Tề ngày mùng chín
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Mục
»
Cửu nhật Tề sơn đăng cao
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thần Phù hải khẩu (Nguyễn Trãi)
-
Đáp bắc nhân vấn An Nam phong tục (Hồ Quý Ly)
-
Diệu giải (Hoàng Văn Hoè)
-
Lan kỳ 02 (Tạ Thiên Huân)
-
Tịch thượng đại nhân tặng biệt kỳ 2 (Tô Thức)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 01/10/2015 16:49
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Sông đượm màu thu én lượn trời
Rượu bầu cùng bạn dao non chơi
Cõi trần khó gặp cười tươi nụ
Hoa cúc về khi giắt cả đầu
Tiết đẹp hãy vui khi cạn chén
Chiều tà đừng tiếc lúc lên cao
Xưa qua nay lại nào đâu khác
Mà tới Ngưu Sơn giọt lệ hao