Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vọng nguyệt hoài giang thượng cựu du
望月懷江上舊遊 • Ngắm trăng nhớ cuộc chơi trên sông ngày trước
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Ung Đào
»
Vọng nguyệt hoài giang thượng cựu du
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trúc lý (Lý Thiệp)
-
Xuân du khúc kỳ 2 (Trương Trọng Tố)
-
Hậu xuất tái kỳ 5 (Đỗ Phủ)
-
Thừa vũ nhập hành quân lục đệ trạch (Đỗ Phủ)
-
Tuế mộ quy Nam Sơn (Mạnh Hạo Nhiên)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 29/06/2014 07:34
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Năm trước đã từng theo thuyền khách
Thăm Động Đình có ánh trăng thâu
Đêm nay trời, nước như nhau
Nhớ ra đêm đó nước màu trời xanh