Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Ung Đào
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/06/2014 07:34
往歲曾隨江客船,
秋風明月洞庭邊。
為看今夜天如水,
憶得當時水似天。
Vãng tuế tằng tuỳ giang khách thuyền,
Thu phong minh nguyệt Động Đình biên.
Vị khan kim dạ thiên như thuỷ,
Ức đắc đương thì thuỷ tự thiên.
Năm trước từng theo thuyền khách,
Đi chơi sông gần hồ Động Đình có gió thu và trăng sáng.
Đêm nay ngắm trăng, thấy màu trời như màu nước,
Mới nhớ ra, lúc đó, màu nước như màu trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/06/2014 07:34
Năm trước đã từng theo thuyền khách
Thăm Động Đình có ánh trăng thâu
Đêm nay trời, nước như nhau
Nhớ ra đêm đó nước màu trời xanh