☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
Phía đông thành Lạc Dương hoa mận
Bay tới lui tới tận nhà ai?
Lạc Dương cô gái trang đài
Đi đường thấy đoá hoa rơi than rằng:
Nay hoa rụng, sắc mình cũng đổi
Tới sang năm hoa nở, mình sao?
Bách thông thành củi gãy nhào
Vườn dâu nghe nói thành ao thành đồng
Người xưa chẳng còn đông thành Lạc
Người nay đang trước xác hoa rơi
Năm năm hoa vẫn thắm tươi
Năm năm nhan sắc con người kém đi
Gửi những kẻ phương phi hồng thắm
Hãy cảm thương tóc trắng ông già
Đang nằm nửa chết đằng kia
Trước còn tuấn tú rất là dễ ưa
Đã bạn cùng con vua cháu chúa
Dưới hoa thơm xem múa nghe ca
Đài ao gấm vóc đã qua
Lâu đài võ tướng cũng là chỗ quen
Một sớm bệnh sang hèn đâu biết
Ba tháng xuân vui tết cho ai?
Mày ngài mềm mại đâu dài
Thoắt rồi đã thấy tóc mai trắng bù
Chốn xưa ca múa hoang vu
Chỉ còn chim chóc bay mờ hoàng hôn.