Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hướng tịch
向夕 • Về chiều
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Hướng tịch
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Điều tiếu lệnh kỳ 1 (Vương Kiến)
-
Dạ quá Đông Khê (Vương Tích)
-
Lạp nhật tuyên chiếu hạnh thượng uyển (Võ Tắc Thiên)
-
Giang vũ sơ tình (Nguyễn Văn Siêu)
-
Bốc cư (Quy tiện Liêu Đông hạc) (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 26/09/2019 01:48
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Ruộng sâu ở ngoại thành cô quạnh
Xóm sông bên nước cuồn cuộn trôi
Núi sâu khiến cảnh nhỏ nhoi
Cây cao càng dễ gió nhồi tả tơi
Chim hạc đáp xuống nơi bãi cỏ
Gà đậu chung dưới ổ mái tranh
Sáng soi nến toả sách đàn
Êm đềm chịu đựng suốt đêm từ đầu.