Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thương thiên như viên cái
蒼天如圓蓋 • Trời xanh như tấm lọng tròn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Tam Quốc
»
Gia Cát Lượng
»
Thương thiên như viên cái
☆
☆
☆
☆
☆
2
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Kế Bính
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Phụng tiễn Xu Phủ tây chinh hành quân đô tổng quản Lê công (Trần Nguyên Đán)
-
Tô Tần đình kỳ 2 (Nguyễn Du)
-
Thứ Đông Sơn ngẫu ức Lan Khê ngư giả (Nguyễn Đề)
-
Quá Ngọc Trinh công chúa ảnh đường (Lư Luân)
-
Khí phụ (Lưu Giá)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 26/11/2019 10:10, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 21/08/2020 19:23
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Trời xanh như cái lọng che,
Đất đai tướng sĩ ngựa xe cuộc cờ.
Người đời đen trắng rõ, mờ,
Kẻ lui người tới tranh khờ nhục vinh.
Người vinh vui vẻ hượm mình,
Tủi buồn kẻ nhục nhân tình xót xa.
Nam Dương ẩn sĩ có nhà,
Kê cao gối ngủ khề khà màng chi.