Bài dịch: Vân An cửu nhật Trịnh thập bát huề tửu bồi chư công yến 雲安九日鄭十八攜酒陪諸公宴 • Ngày trùng cửu ở Vân An, ông mười tám họ Trịnh mang rượu tới tiệc tiếp các ông
Hoa miền lạnh nở hết rồi, Chỉ còn nụ cúc đầy nơi nụ cành. Lạ ngâm rượu hái cúc xanh, Rượu hương thoang thoảng uống nhanh tì tì. Áo đơn đất hẹp cứ đi, Núi cao choáng váng mỗi khi leo về . Chiến tranh còn mãi nơi quê, Muốn rơi nước mắt sao kề say ca.