Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lý thượng thư mệnh kỹ ca tiễn hữu tác phụng thù
李尚書命妓歌餞有作奉酬 • Đáp rượu của Lý thượng thư thay lời con hát tiễn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Thôi Nguyên Phạm
»
Lý thượng thư mệnh kỹ ca tiễn hữu tác phụng thù
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Toạ thượng hiến Nguyên tướng công (Triệu Hỗ)
-
Phá trận tử (Lý Dục)
-
Tặng biệt kỳ 2 (Đỗ Mục)
-
Giang Nam xuân (Khấu Chuẩn)
-
Tặng Kim Lệ Thuỵ kỳ 2 (Trần Đoàn)
Đăng bởi
Vanachi
vào 02/12/2007 08:12
Bản dịch của
Cao Tự Thanh
Quan hiền ý tiễn xiết chân thành,
Người đẹp lời ca nặng nghĩa tình.
Chức lại riêng già nơi phủ quạ,
Nghĩ thương cây lá vọng âm thanh.