Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/01/2020 23:49
愧負明朝士,
翻從海國遊。
屏山紅日近,
嵬嶺白雲浮。
身世剛常重,
稊航跋涉悠。
皇靈風浪帖,
秋水一行舟。
Quý phụ minh triều sĩ,
Phiên tòng hải quốc du.
Bình sơn hồng nhật cận,
Ngôi lĩnh bạch vân phù.
Thân thế cương thường trọng,
Thê hàng bạt thiệp du.
Hoàng linh phong lãng thiếp,
Thu thuỷ nhất hành chu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/01/2020 23:49
Luống thẹn cùng hiền sĩ,
Quay mình qua biển khơi.
Vừng hồng gần núi Bỉnh,
Mây trắng nổi non Côi.
Thân thế cương thường trọng,
Trùng dương sóng gió dồi.
Ơn thiêng trời bể lặng,
Thu thuỷ chiếc thuyền trôi.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/01/2020 23:55
Hổ tiếng người đời thánh
Băng miền vượt biển khơi
Vừng hồng non ngự dọi
Mây trắng núi Côi phơi
Cương thường thân gánh vác
Sóng gió bước chơi vơi
Phúc chúa trời yên ổn
Dòng thu thẳng nẻo bơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/11/2020 21:12
Thẹn cùng hiền sĩ người đời,
Quay mình qua biển ra khơi sứ thần.
Vừng hồng núi Bỉnh rọi gần,
Non Côi mây trắng xoay vần nổi trôi
Cương thường thân thế trọng đời,
Trùng dương sóng giật gió dồi kể chi.
Ơn thiêng trời bể lặng thì,
Thuyền trôi thu thuỷ chuyến đi mong thành.