Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi nguyenvanthiet vào 31/03/2008 01:46

“Сердце к сердцу не приковано...”

Сердце к сердцу не приковано,
Если хочешь - уходи.
Много счастья уготовано
Тем, кто волен на пути.

Я не плачу, я не жалуюсь,
Мне счастливой не бывать.
Не целуй меня, усталую, -
Смерть придет поцеловать.

Дни томлений острых прожиты
Вместе с белою зимой.
Отчего же, отчего же ты
Лучше, чем избранник мой?


1911

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Con tim không làm sao gần lại
Nếu anh muốn – hãy đi đi
Hạnh phúc chỉ dành cho những kẻ
Cho những ai rất nghị lực thôi mà.

Em không khóc than gì hết
Với em hạnh phúc không còn.
Em mệt, xin anh đừng hôn
Thôi thì đành hôn cái chết.

Những ngày mệt mỏi qua nhanh
Cùng với mùa đông tuyết trắng
Thì tại sao, tại sao anh
Tốt hơn người em lựa chọn?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Tim em đâu trói buộc tim ai,
Nếu muốn anh cứ đi – đừng ngại.
Nhiều hạnh phúc trong đời dành sẵn,
Cho người tự do trước đường dài.

Em thôi khóc, chẳng than chi nữa,
Phận em chẳng được hạnh phúc đâu.
Đừng hôn em, rã rời thấm mệt,
Tử thần đã nhận chiếc hôn đầu.

Đằng đẵng những ngày dài mệt mỏi
Sống cùng băng tuyết phủ trắng đông
Tại sao, tại sao anh luôn tốt,
Hơn người em đã chọn làm chồng?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời