Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin
Đăng bởi demmuadong vào 31/08/2006 10:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 03/02/2007 14:25
Где наша роза,
Друзья мои?
Увяла роза,
Дитя зари.
Не говори:
Так вянет младость!
Не говори:
Вот жизни радость!
Цветку скажи:
Прости, жалею!
И на лилею
Нам укажи.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi demmuadong ngày 31/08/2006 10:00
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 03/02/2007 21:03
Hoa hồng chúng ta
Đâu rồi bạn nhỉ?
Đã tàn lụi hoa hồng
Đứa bé của rạng đông
Bạn ơi đừng nói:
Tuổi xuân sẽ như hoa tàn lụi
Đừng nói bạn ơi:
Đây niềm vui cuộc đời
Bạn nhắn cùng hoa hộ
Xin lỗi hoa, tôi thương tôi nhớ
Và bạn hãy chỉ giùm
Cho chúng ta hoa huệ
Bông hồng tươi thắm đẹp xinh,
Đứa con yêu của bình minh, tàn rồi...
Xin đừng nghĩ bạn lòng ơi:
Tuổi xuân mơ mộng một thời đã qua.
Xin đừng nuối tiếc xót xa:
Niềm vui chỉ thoáng gọi là vậy thôi.
Nhủ hồng tha thứ cho tôi,
Bước sang vườn huệ - bùi ngùi còn thương...
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hảo liễu ngày 13/01/2015 09:58
Hoa hồng đâu nhỉ?
Bạn của tôi ơi
Tàn lụi đi rồi
Đứa con buổi sớm
Bạn ơi đừng nói
Tuổi xuân như hoa
Tàn lụi ngày qua
Niềm vui cuộc sống
Hoa ơi nhắn gửi
Xin lỗi hoa ơi
Hãy chỉ giúp tôi
Sang vườn hoa huệ
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hảo liễu ngày 13/01/2015 09:58
Đâu rồi các bạn nhỉ
Đoá hồng của chúng mình?
Đoá hồng đã tàn héo
Đứa con của bình minh.
Nhưng hãy xin chớ nói
Tuổi xuân héo vậy thôi!
Và cũng xin đừng nói:
Ôi niềm vui cuộc đời!
Hãy nói với đoá hoa
Xin lỗi, tôi tiếc lắm!
Hãy chỉ cho chúng tôi
Đâu đoá hoa huệ thắm!