Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin
Đăng bởi Minh Tran vào 02/09/2021 01:48
Эльвина, милый друг, приди, подай мне руку,
Я вяну, прекрати тяжелый жизни сон;
Скажи… увижу ли, на долгую ль разлуку
Я роком осужден?
Ужели никогда на друга друг не взглянет?
Иль вечной темнотой покрыты дни мои?
Ужели никогда нас утро не застанет
В объятиях любви?
Эльвина! Почему в часы глубокой ночи
Я не могу тебя с восторгом обнимать,
На милую стремить томленья полны очи
И страстью трепетать?
И в радости немой, в блаженстве наслажденья
Твой шепот сладостный и тихий стон внимать,
И тихо в скромной тьме для неги пробужденья
Близ милой засыпать?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Elvina, hãy đến đây, bạn mến thương,
Chìa bàn tay, ta đang héo khô, sầu lắng.
Hãy chấm dứt giấc mộng đời trĩu nặng
Ta gặp nàng không, hay xa cách còn lâu?
Lẽ nào ta với nàng sẽ chẳng thấy nhau?
Hay tháng ngày ta sẽ phủ đầy tăm tối?
Lẽ nào buổi sáng sẽ không còn thấy nổi
Ta với nàng đang ôm ấp, yêu thương?
Elvina! Vì sao trong giờ khắc đêm trường
Ta không thể vui mừng ôm nàng âu yếm
Ánh mắt mệt mỏi nhìn bóng hình kiều diễm
Và run rẩy lời say đắm, yêu đương?
Và âm thầm vui sướng, hoan hỉ khác thường,
Lời thì thầm nàng ngọt ngào, dịu êm biết mấy,
Và êm ả trong bóng tối vui mừng, mơ màng thức dậy
Ngủ thiếp đi bên bóng dáng thân thương?