Thơ » Nga » Aleksandr Blok
На небе зарево. Глухая ночь мертва.
Толпится вкруг меня лесных дерев громада,
Но явственно доносится молва
Далекого, неведомого града.
Ты различишь домов тяжелый ряд,
И башни, и зубцы бойниц его суровых,
И темные сады за камнями оград,
И стены гордые твердынь многовековых.
Так явственно из глубины веков
Пытливый ум готовит к возрожденью
Забытый гул погибших городов
И бытия возвратное движенье
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/11/2012 08:43
Ráng chiều vương. Đêm vắng lặng im lìm
Bao quanh tôi cả rừng cây cổ đại
Tiếng đồn lưu truyền tôi nghe vọng lại
Một thành đô huyền bí thuở xa xưa
Những dãy nhà cao, tháp dựng từng toà
Những lỗ châu mai vô hồn nghiệt ngã
Quanh vườn tối tăm - dãy tường lát đá
Kiêu hãnh một thời những pháo đài xưa
Từ sâu thẳm ngàn trùng bao thế kỷ
Vẫn nấu nung một hoài bão dựng xây
Tiếng náo nhiệt những thành đô thuở ấy
Làm nhịp đời đã tắt lại hồi sinh