Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/08/2014 14:42
三十六鱗充使時,
數番猶得裹相思。
待將袍襖重抄了,
盡寫襄陽播掿詞。
Tam thập lục lân sung sứ thì,
Sổ phiên do đắc khoả tương ti.
Đãi tương bào áo trùng sao liễu,
Tận tả Tương Dương Bá Nạch từ.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/08/2014 14:42
Nhờ cá chép đi làm sứ giả
Gói tương tư nhiều đến mấy lần
Rồi ghi hết vào trong thân áo
Bài "Giá cô" của đất Tương Dương
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 01/09/2016 08:17
Định viết giấy hoa tiên cá chép
Năm bảy lần chưa đạt tương tư
Bèn mang áo chép cổ thư
“Tương Dương” danh cú cũng vừa sao xong.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 08/09/2016 21:36
Hoa tiên cá chép viết thư
Năm lần bảy lượt tương tư gói kèm.
Áo bào trân trọng chép thêm
“Tương Dương bá nạch” sao đem tặng người.