Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Đặng Minh Khiêm » Thoát Hiên vịnh sử thi tập » Quyển hạ » Công chúa
Đăng bởi hongha83 vào 07/06/2017 09:04
龜爪換機心未悞,
鵝毛表道計何愚。
濯珠井水千年在,
洗盡生前此玷無。
Quy trảo hoán cơ tâm vị ngộ,
Nga mao biểu đạo kế hà ngu.
Trạc châu tỉnh thuỷ thiên niên tại,
Tẩy tận sinh tiền thử điếm vô.
Đã bị đổi mất móng rùa mà lòng chưa tỉnh ngộ,
Lại lấy lông ngỗng đánh dấu đường, kế sao mà ngu thế!
Nước giếng rửa hạt trai nghìn năm còn đó,
Liệu có rửa hết được các vết nhơ khi còn sống hay không?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/06/2017 09:04
Móng rùa đã mất vẫn mơ hồ,
Lông ngỗng đưa đường kế thật ngu.
Nước giếng rửa châu nghìn thuở đó,
Sinh tiền vết ấy rửa xong ư?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/01/2019 11:30
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/10/2019 11:22
Móng rùa đã mất lòng chưa tỉnh,
Lông ngỗng đưa đường, trúng kế ngu!
Nước giếng nghìn năm trai rửa đó,
Sinh tiền vết ấy rửa xong ru?