Thơ » Trung Quốc » Minh » Đồ Long
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/10/2021 20:27
正好乘涼坐,
胡為觸熱行。
一瓢成浪跡,
五嶽亦虚名。
赤日林間出,
黄埃馬首迎。
有身真大患,
七尺役吾生。
Chính hảo thừa lương toạ,
Hồ vi xúc nhiệt hành.
Nhất biều thành lãng tích,
Ngũ Nhạc diệc hư danh.
Xích nhật lâm gian xuất,
Hoàng ai mã thủ nghênh.
Hữu thân chân đại hoạn,
Thất xích dịch ngô sinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/10/2021 20:27
Rất tốt ngồi nơi mát,
Ra nóng được ích gì.
Một bầu xong nhếch nhác,
Ngũ Nhạc cũng danh hư.
Rời rừng vào ngày nắng,
Đầu ngựa bụi vàng dư.
Có thân thì có nạn,
Bảy xích khiến mệt đừ.