Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Ôn Đình Quân
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 28/09/2016 11:02
井底點燈深燭伊,
共郎長行莫圍棋。
玲瓏骰子安紅豆,
入骨相思知不知?
Tĩnh để điểm đăng thâm chúc y,
Cộng lang trường hành mạc vi kỳ.
Linh lung đầu tử an hồng đậu,
Nhập cốt tương tư tri bất tri?
Dưới đáy giếng sâu có bóng đèn soi hình em phản chiếu,
Cùng em đi đường dài đừng vào ngõ cụt.
Hạt hồng đậu làm kẹp tóc lung linh trên đầu,
Rõ ràng để nhớ nhau, phải không em?
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 27/09/2016 11:02
Đáy giếng in hình em phản chiếu
Đường dài đi đừng quẹo ngõ cùng
Lung linh kẹp tóc đậu hồng
Rõ ràng để nhớ! Phải không em à?
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 01/10/2016 00:31
Đáy giếng sâu in bóng đuốc lồng
Cùng anh dài bước chẳng đường cùng.
Long lanh xúc xắc viên hồng đậu
là cực tương tư đấy biết không?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/06/2021 19:19
Đáy giếng soi hình em phản chiếu,
Cùng em dài bước đừng đường cùng.
Lung linh kẹp tóc đầu hồng đậu,
Khắc cốt tương tư có biết không?
Đáy giếng đuốc in bóng hình chàng,
Đường dài chung bước chẳng rẽ ngang.
Lung linh hồng đậu em mang,
Tương tư khắc cốt liệu chàng có hay?
Gửi bởi lnthang281 ngày 30/09/2023 07:13
Hình em soi bóng giếng sâu
Đường dài ngõ cụt cùng nhau đừng vào
Đậu hồng kẹp tóc búi cao
Phải chăng để nhớ ngày nào bên em
Gửi bởi Thanh Thanh ngày 27/10/2024 14:14
Lặng lẽ đèn khuya sáng mịt mờ,
Người đi xa mãi, hẹn đợi chờ.
Ngọc hồng đậu cài trên tóc nhỏ,
Tương tư khắc cốt, ai hay ngờ?