Dưới đây là các bài dịch của Trương Quang Gia. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đề tặng Tùng Vân thi xã (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Tài hoa gặp gỡ hội Tùng Vân
Ước hẹn tao đàn ý chủ nhân
Thi bá mười phương về nữ chúa
Tam Khanh phong nhã bến sông xuân

Ảnh đại diện

Hữu nhân tự Bắc thành lai bả, tự danh viện Hồ Xuân Hương tống biệt thi sách thứ kỳ vận (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Ai hướng Giang Nam vịnh Trúc chi
Gió thu dường thấy rủ làn mi
Sáu triều mưa khói bàn đâu nữa.
Lời đẹp năm nào thuận bút ghi

Ảnh đại diện

Độc tiền hậu “Hồng lâu mộng” hữu cảm nhị thủ kỳ 2 (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Ngọc châu cung cấm hợp duyên xưa
Sâu thấm dường bao mộng mới vừa
Tình nặng ngàn thu người hẳn thấy
Xót nhau chốn ấy đớn đau chưa?

Ảnh đại diện

Độc tiền hậu “Hồng lâu mộng” hữu cảm nhị thủ kỳ 1 (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Lầu hồng nối mộng rỗi xem qua
Xiêm áo mười hai rực ánh thoa
Son phấn si tình ta tiếc bấy
Muốn đem nhân trước gợi châu loà

Ảnh đại diện

Thập nguyệt thự trung kiến chiểu liên hữu hoa nhất đoá hương diễm khả ái, cảm nhi toại phú (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Ba tháng đông dài rét mướt
Dập vùi cây cỏ xác xơ
Mượt mà sen soi bóng nước
Ngạo nghễ giữa hạ ai ngờ
Tùng bách lòng trinh sánh được
Tuyết sương hương sắc sởn sơ
Thôi buồn rụng rời thậm thượt
Tin mãi tình ta thơm tho

Ảnh đại diện

Tha nhật kiến kỳ khai hoa hỉ nhi phục phú (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Qua rồi tan tác cỏ trăm loài
Rời rụng ba thu ngập bóng mây
Một sớm lẫy lừng hương điểm nhuỵ
Muôn màu rực rỡ ráng tuôn mây
Đươm nhuần mưa gió đâu theo kịp
Dày dạn tùng mai dễ sánh tày
Ai đấy tơ lòng rung điểm khúc
Ta nguyền chung mái ngất ngây say

Ảnh đại diện

Khốc muội nhị thủ kỳ 1 (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Mẹ già anh khổ cảnh thêm nghèo
Thư thả thân em chửa sớm chiều
Vĩnh biệt khôn nguôi lòng tiếc nuối
Ba thu mưa gió nặng eo sèo

Ảnh đại diện

Phụng hoạ Thương Sơn Công Kiến hoài nhị thủ nguyên vận kiêm thị Triệu Phong quận công (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Khăn nghiêng mái cũ rảnh rang mà
Lá rụng e thu tuổi xót xa
Đã trọn biên cương trù chiến lược
Chẳng hiềm thô lậu kết thông gia
Ruộng tràn vui thú kho đầy lúa
Biển giáp buồn nghe cát sóng pha
Riêng dựa bóng dừa trông hướng bắc
Kinh thành khuất nẻo ánh mây tà

Ảnh đại diện

Hà Tiên (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Mơ màng khói sóng có rồi không
Thành quách trăm năm dấu Mạc công
Ven biển xa xuôi ngàn tiếp núi
Dân lành sum họp huyện ven sông
Phù Dung Kim Dự còn lưu vết
Nam Phố Đông Hồ nhuốm rêu phong
Thuyền lướt sông dài vui thắng cảnh
Lư Khê chạnh tưởng bóng ngư ông

Ảnh đại diện

Du Bảo Phong tự (Trương Đăng Quế): Bản dịch của Trương Quang Gia

Bảo Phong chùa đẹp dựa sườn non
Thừa hứng sang chơi rẽ lối mòn
Đất phẳng nhà ao dài lớp lớp
Rừng nguyên cây cỏ rậm muôn muôn
Men bờ lên tháp xưa sừng sững
Tựa đá nhìn sông tạnh nối nguồn
Dạ luống ngẩn ngơ người cảnh cũ
Mờ mờ Nam Phố dáng chon von

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối