Dưới đây là các bài dịch của Nhất nguyên. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 27 trang (267 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tự tại (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Không dưng leo chuột lấn xâm ta
Trở lại rừng sâu gửi tuổi già
Cửa liếp mái tranh nhàn nhã chán
An tâm phải quấy khỏi phiền hà.

Ảnh đại diện

Thướng Phúc Đường Tiêu Dao thiền sư kỳ 2 (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Tạm lại viếng thăm đại thụ thiền
Trăm năm tráng kiện vẻ an nhiên
Thần Quang lòng thẹn lời da tuỷ
Tùng Thẩm trời ban tuổi hạc tiên
Nên biết người đời trong có Phật
Lạ gì lò lửa chứa mầm sen
Kính dâng tuỳ hứng đôi lời kệ
Lễ mọn là bao chút cảm phiền.

Ảnh đại diện

Tặng Thuần Nhất pháp sư (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Pháp thân lặng lẽ sắc thân còn
Đêm tĩnh canh ba dạo mộng hồn
Dẫu chửa rong chơi Thiền Tổ vực
Đã từng qua lại Pháp Vương môn
Vô sinh hiền thánh đường biếng bước
Sống chết nhân thiên lối muốn tồn
Bạn đạo duyên may bàn diệu chỉ
Thiên Tân nào có thú hồ tôn.

Ảnh đại diện

Thướng Phúc Đường Tiêu Dao thiền sư kỳ 1 (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Thân tuy khờ khạo chốn hương quan
Tứ trọng ơn chưa dám nguội lòng
Ý vụng vững thêm đôi bận gặp
Tâm tro còn giữ tấc lòng son
Xuân về lặng đối đào đơm nhuỵ
Gió dậy thầm nghe khóm trúc vang
Bữa nọ đến nhà thôi hỏi đạo
Không dây xin gảy khúc đàn ngang.

Ảnh đại diện

Phóng ngưu (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Bỗng hướng Quy Sơn bạn xóm làng
Chăn trâu cam nhận chốn đồng hoang
Quốc vương ơn đức rộng như biển
Tuỳ phận chút xuân nước cỏ ngàn.

Ảnh đại diện

Ngẫu tác (Mộng khởi hoàn tu tử tế khan) (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Tỉnh mộng còn nên xét kẽ tơ
Động tâm tiếp vật chớ thờ ơ
Cho dù năm mắt thường thông tỏ
Chưa khỏi lầm chuông với rượu vò.

Ảnh đại diện

Hoạ Hưng Trí thượng vị hầu (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Không sau không trước tác phong thiền
Bản thể như như vốn tự nhiên
Thiếu Thất chín năm lời chẳng thốt
Hoàng Mai đêm ấy Đạo riêng truyền
Tâm buông không vướng tơ hào niệm
Khẩu nghiệp đâu còn phải lựa ngôn
Xin báo vơi ông Trân xử sĩ
Ngang trời tiếng nhạn lạnh chiều hôm.

Ảnh đại diện

Điệu tiên sư (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Vô sinh một khúc dứt lời ca
Ống sáo cầm ngang trở lại nhà
Thôi bỏ trong đầu "sao vật có"
Trâu bùn mặc sức cưỡi chơi ta.

Ảnh đại diện

Đốn tỉnh (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Biết rằng không, có, chẳng sai a
Sống chết, nguyên cùng đợt sóng ra
Trăng sáng hôm nay, trăng bữa trước
Hoa về năm mới, hoa năm qua
Ba sinh, thấp thoáng đèn nơi gió
Chín cõi, xoay vần chẳng lối ra
Nếu hỏi, thế nào là cứu cánh
Ma-ha bát nhã tát-bà-ha.

Nếu hỏi, thế nào là cứu cánh
Vô biên trí tuệ, thoát Ta-bà.

Ảnh đại diện

Vấn Phúc Đường đại sư tật (Tuệ Trung thượng sĩ): Bản dịch của Nhất Nguyên

Gió nước gặp sóng mòi nổi dậy
Nhiệt củi giao ánh lửa liền sinh
Mới hay tứ đại là không thật
Hãy mặc duyên theo Kiếm Các dòng.

Trang trong tổng số 27 trang (267 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối