Dưới đây là các bài dịch của Nguyễn Tùng Cương. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

XXIV (Aleksandr Pushkin): Bản dịch của [Nguyễn Tùng Cương

Từ Tsaregrad đem về tẩu thuốc lá
Bàn bầy kín đồ đồng, sành sứ cả.
Man mác niềm vui gây cảm xúc trong ta
Thấy lọ pha lê mài cạnh đựng nước hoa;
Lược, dũa móng tay làm ra từ thép mạ sáng
Đã có kéo cong, lại còn kéo thẳng,
Bàn chải thì có tới ba chục loại riêng -
Nào dùng cho móng tay, nào để đánh răng.
Ngay Rútsô (chỉ nhắc qua qua thôi nhé)
Cũng không hiểu, bằng cách nào Grim nổi tiếng thế
Lại cho làm sạch móng trước mặt ông, nên
Như một người gàn dở thật hiển nhiên:
Người bảo vệ tự do và công bằng xã hội
Trong trường hợp này hoàn toàn sai, rõ tội.

Ảnh đại diện

Báo cáo viên (Agnia Barto): Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Một thiếu niên là báo cáo viên,
Cậu lên nói riêng về lao động.
Từ diễn đàn, cậu chứng minh luôn:
- Lao động cần thiết mọi nơi, mọi lúc!
Nhà trường yêu cầu ta làm việc,
Đội tập cho ta biết lao động chân tay...
- Bạn hãy nhặt giấy bay ra sàn ngay!
Có người thấy rác hét to nhắc nhở.
Nhưng báo cáo viên lập tức cau mày:
- Đây là việc bác lao công phải làm chứ!

Ảnh đại diện

Em thích anh... (Irina Samarina-Labyrinth): Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương]

Em thích anh...Em thấy rất thích anh...
Và vì vậy biết mình đang sợ hãi...
Anh làm chủ tình cảm mình quá giỏi...
Còn em không kiểm soát nổi nên phải nát tan.

Anh là người tốt...Anh biết tự tin.
Thật đơn giản, anh giúp em như vậy...
Anh thấy đấy, tình cảm em tin anh biết mấy,
Rõ ràng là dấu hiệu từ trời cao...

Em đang buồn, những đêm dài tối tăm
Chỉ muốn được gần anh - em ao ước.
Với tình cảm em không chi phối được
Em phá đi sự tĩnh lặng trong lòng em...

Anh đẹp trai và lại trông rất nghiêm.
Tên hai ta đều bắt đầu bằng " Ị " đấy
Lí trí đi với trái tim như Cain và Abel trong kinh thánh...
Vậy giản đơn, anh hãy nhận trái tim em...

Riêng trái tim còn gây khó, khiến không vui,
Ở bên anh là điều em mong muốn.
Nếu lí trí trong em giành chiến thắng,
Thì tình yêu cầm chắc chết mất rồi...

Em hiểu rằng trái tim em chân thành
Đã bắt rễ trong anh càng bền chắc
Em tin tưởng ở chân lý trên thượng giới,
Cho dù hai ta lại xa cách đôi nơi...

Anh mơ ước, rồi anh hối tiếc thôi...
Sao em muốn cứ được ôm anh mãi...
Em thích anh, em rất thích anh đấy...
Thậm chí còn thích nhiều hơn, nhưng không nói mà im...

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]