Dưới đây là các bài dịch của Frederick G. Williams. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bệnh hủi (Jorge de Sena): Bản dịch của Frederick G. Williams

Leprosy (tiếng Anh)

Poetry is very much like leprosy
..   ..     ..     ..    ..     ..     ..
And the poets in leprosarium
go on living
one with another,
inspecting the sores
of one another.

Ảnh đại diện

Những thiên đường giả tạo (Jorge de Sena): Bản dịch của Frederick G. Williams

The artificial paradises (tiếng Anh)

In my country there’s no land, there are streets;
Even the hills are tall buildings
With far higher rents.

In my country there are no trees and flowers.
The flowers, so scarce, change in the gardens every month,
And Town Hall has very specialised machines to uproot trees.

The singing of birds – there is no singing,
But only canaries on the 3rd floor and parrots on the 5th.
And the music of the wind is cold in the slums.

In my country, however, there are no slums,
Which are all in Persia and China,
Or in ineffable countries.

My country is not ineffable.
It’s life in my country that is ineffable.
Ineffable is what cannot be said.

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]