Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Tuyệt mệnh thi kỳ 3 (Ấu Triệu): Bản dịch của Đặng Thai Mai

Lạnh lùng cảnh ngục lúc quyên sinh,
Biển rộng đồng không mình biết mình.
Chết với nước non em tốt số,
Chạnh lòng tủi hổ lũ trâm anh.

Ảnh đại diện

Tuyệt mệnh thi kỳ 2 (Ấu Triệu): Bản dịch của Đặng Thai Mai

Suối vàng gạt lệ gặp Bà Trưng,
Máu thắm hồn quyên khóc thảm thương.
Lạy Phật, thân này còn hoá kiếp,
Tay xin nghìn cánh, cánh nghìn thương.

Ảnh đại diện

Tuyệt mệnh thi kỳ 1 (Ấu Triệu): Bản dịch của Đặng Thai Mai

Huyết lệ dầu khan, giận chửa sờn
Chiều hôm tê tái nước sông Hương
Đảng ta khi quét xong quân giặc
Trước nấm mồ em đốt bó nhang.

Ảnh đại diện

Điếu nội (Nguyễn Thượng Hiền): Bản dịch của Đặng Thai Mai

Trông lên trời, trời đã bốn bề mây bủa; cúi nhìn đất, đất đã gai góc tràn lan; uống tuyết ăn sương, gian lao ngàn vạn dặm, bể thẳm còn chưa lấp, nước non trót nặng lời thề, lẽ để hồn quê vương vấn mộng;

Trẻ theo cha, cha vì việc vua ra đi; lớn theo chồng, chồng vì việc nước xa lánh; nuốt cay ngậm đắng, sau trước mấy mươi năm, đầu bạc hẳn càng buồn, duyên nợ khen ai khéo tính, trước đem gương lược cắt giây sầu.

Ảnh đại diện

Phỏng Khúc Phụ (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Đặng Thai Mai

Mười chín tháng năm thăm Khúc Phụ,
Miếu xưa vẫn dưới bóng tùng xưa.
Uy quyền họ Khổng giờ đâu nhỉ?
Lấp loáng bia xưa chút ánh tà.

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: