Trang trong tổng số 2 trang (15 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Khiết tửu (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Say rượu ai người sợ rượu say
Tỉnh ra lại nhấp bã hèm đây
Tương nam oán hận thân vùi cát
Cuồng khách cười vang mặc xác thầy


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Văn thanh ngộ đạo (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Sáng nghe tiếng trúc quên tri thức
Chuông vọng năm canh dứt mối ngờ
Người xưa đứng đó cũng thành Phật
Để lão Uyên Minh mặt ngẩn ngơ


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Thập mã phân tu ban trúc (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Chuyện cũ Lãn Tàn lùi khoai lang
Không cầu danh lợi, thật cao sang
Thu này ngóng mãi ơn mưa móc
Gạt lệ, sông Tương buồn thở than


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Nam sơn khởi vân, bắc sơn hạ vũ (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Tiểu cô duyên phận với Bành lang
Vân vũ đêm nay mộng lại càng
Nhưng sớm Thiên Thai tối Nam Nhạc
Hỏi sao thấy được chốn Thiều Dương


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Từ thế thi (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Bên kia thế giới
Ai hiểu Thiền mình
Hư Đường dù tới
Chẳng đáng đồng trinh


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tán Điểu Khoà hoà thượng (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Cành lạnh, thân chim,có lão ông
Thanh cao, cô độc, chức danh không
Tránh bao lối ác, chỉ hành thiện
Ngâm loạn nhưng thiền cơ ở trong


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Mã Ngôi (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Hồn nương trăng xế gò nghìn năm
Ơn vua phí của biết bao lăm
Hải đường say giấc trong hương gió
Để khách thơ thêm giọt lệ xuân


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Trường Môn xuân thảo (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Quạnh hiu Trường Tín mối tình câm
Vườn chẳng ai qua, rủ bóng thầm
Vinh nhục khóc cười bày trước mắt
Ơn vua ghẻ lạnh, cỏ xanh thâm


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tuyền Dũng tự Vân Long viện hậu tiểu tùng viện miếu tiền cúc (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Áo gấm rồng bay lượn đỉnh trời
Lòng tin Phật pháp vững bao đời
Thép đã đúc vàng hồn cúc ấy
Hương thu bên bệ ngát không thôi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Thán nhật kỳ lạc địa (Ikkyū Sōjun): Bản dịch của Nguyễn Nam Trân

Cờ gấm hào quang đuổi rắn rồng
Cứu nước hưng nhà ý những mong
Nguyện gây sấm chớp trừ tan giặc
Dù hoá ma vương cũng toại lòng


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 2 trang (15 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: