Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ): Bản dịch của Hà Vi Lam

Ngày này năm trước cũng nơi đây
Má phấn đào hoa ửng hây hây
Giờ đây má phấn nơi đâu tá
Đào xưa còn bỡn gió xuân đây

Ảnh đại diện

Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng (Lý Bạch): Bản dịch của Hà Vi Lam

Bạn cũ dời chân Hoàng Hạc Lâu
Tháng ba hoa khói xuống Dương Châu
Buồm đơn bóng hút vào xanh biếc
Chỉ thấy Trường Giang chảy trời sâu

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: