Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Giang tuyết (Liễu Tông Nguyên): Bản dịch của Tiểu Ly Ly

Muôn dặm non xanh chim mất bóng
Vạn nẻo đường mòn bặt dấu chân
Thuyền nan u uẩn che tơi nón
Lão chài mặc tuyết thả cần không

Ảnh đại diện

Đề Đào Hoa phu nhân miếu (Đỗ Mục): Bản dịch của Tiểu Ly Ly

Lưng ong cung khuyết đào hoa khai
Tịch mịch vô ngôn mấy năm dài
Tức quốc diệt vong vì duyên cớ?
Tích xưa Kim Cốc xót xa hoài.

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: