Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
亂世全生九畏人 có thể viết như sau không?
亂世全生久畏人 nghĩa là Thời loạn muốn bảo toàn tính mệnh nên thường sợ người.
xin góp ý thêm!
Gửi bởi Hùng NT ngày 27/11/2011 15:30
Trong bản chữ Hán hiện có, thi viện bị nhầm
白髮沙中見,chữ kiến là nhìn thấy
phải viết
白髮沙中現,mới đọc là hiện
Xin góp ý để cùng xây dựng thi viện ngày càng tốt hơn.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Hùng NT ngày 14/12/2009 05:47
Phận chàng: lính thú quan san
Phòng khuê, thân thiếp võ vàng tháng năm
Điểm trang xong, ngắm cây xuân
Lặng câm để lệ ngàn dòng tuôn rơi.
Gửi bởi Hùng NT ngày 14/12/2009 05:39
Trong lịch sử văn học Việt Nam, bài thơ Khóc Dương Khuê của nhà thơ Nguyễn Khuyến được xếp vào hàng những tác phẩm xuất sắc nhất viết vể đề tài tình bạn.
Bao trùm bài thơ này là nỗi lòng đau xót khôn nguôi của tác giả, trước việc bạn qua đời.
Nguyễn Khuyến mở đầu bài thơ bằng một tiếng than thảng thốt:
Bác Dương thôi đã thôi rồiTin bạn mất đột ngột quá, bất ngờ quá khiến nhà thơ sững sờ. Cách xưng hô ở câu thơ đầu khiến người đọc ít nhiều có thể đoán được đây là mối quan hệ bạn bè giữa những người cao tuổi. Đúng vậy, khi Dương Khuê mất, Nguyễn Khuyến đã ngót 70 tuổi. Nỗi đau của người già, hơn nữa lại là một nhà nho luôn quen sống chừng mực, thâm trầm tất phải lặn vào trong lòng, phải xoáy vào trong tim, ít khi phô ra bên ngoài. Bằng cách sử dụng nhiều tình thái từ một cách tự nhiên gợi cảm, nhà thơ không nói trực tiếp đến việc bạn mất, nhưng người đọc ai cũng hiểu. Đây là một cách nói giảm đi, dường như nhà thơ sợ nhắc trực tiếp đến một sự thực phũ phàng. Hơn nữa, cụm từ “thôi đã thôi rồi” còn thể hiện tình cảm nuối tiếc lẫn sự bất lực của nhà thơ trước sự thật đau đớn. Mất bạn, Nguyễn Khuyến thấy không gian rộng lớn dàn trải, “nước mây” đâu cũng thấm đậm một nỗi buồn thầm lặng khuôn nguôi: “Nước mây man mác ngậm ngùi lòng ta.”
Nước mây man mác ngậm ngùi lòng ta!
Cầm tay hỏi hết xa gần,Người đọc đủ hình dung ra hình ảnh thật xúc động của Nguyễn Khuyến đối với Dương Khuê. Nhà thơ ân cần hỏi han bạn mình đủ điều và mừng rỡ khi thấy bạn tuổi đã cao, song vẫn minh mẫn, tỉnh táo. Đây chính là nét đáng quý trong con người Nguyễn Khuyến, dù đã có khi đạt tới đỉnh cao danh vọng, tâm hổn nhà thơ vẫn bình dị, gần gũi, thương mến vợ con, bè bạn, xóm giềng... Chẳng cứ đối với Dương Khuê, tình cảm nhà thơ đối với Bùi Văn Quế (tức ông nghè Châu Cầu) cũng đằm thắm không kém. Nhân nước lụt, nhà thơ hỏi thăm bạn thật kĩ lưỡng, tỉ mỉ tựa hồ như một nhà nông chính cống thăm hỏi người ruột thịt cùng cảnh ngộ:
Mừng rằng bác vẩn tinh thần chưa can
Ai lên nhắn hỏi bác Châu Cầu,Thế rồi, Cụ Tam Nguyên tự xưng “em” với ông bạn Châu Cầu và kể chuyện vể mình một cách hóm hỉnh, dí dỏm:
Lụt lội năm nay bác ở đâu?
Mấy ổ lợn con rày lớn bé?
Vài gian nếp cái ngập nông sâu?
Em cũng chẳng no mà chẳng đói,Tình cảm chân thành, nồng hậu, chu đáo, lời lẽ mộc mạc... là những yếu tố quan trọng làm cho những bài thơ viết về tình bạn của Nguyễn Khuyến lay động trái tim người đọc. Ở bài Khóc Dương Khuê, tình cảm này tập trung ở phần cuối.
Thung thăng chiếc lá rượu lưng bàu
(Lụt, hỏi thăm bạn)
Kể tuổi tôi còn hơn tuổi bác,Nhưng tiếc rằng điều phi lí, điều trái lẽ thường ấy đã là một sự thật. Chính vì phi lí nên sự đau xót, nuối tiếc càng được nhân lên gấp bội:
Tôi lại đau trước bác mấy ngày,
Làm sao bác vội về ngay.
Chợt nghe, tôi bỗng chân tay rụng rờiCâu thơ buông ra một cách tự nhiên, khó có thể thấy đâu là kĩ thuật đặt câu dùng từ nhưng đã diễn đạt thành công nỗi đau to lớn ập đến bất ngờ.
Rượu ngon không có bạn hiền,Ở đây nghệ thuật điệp từ đã mang lại hiệu quả đáng kể. Trong ba dòng thơ tổng cộng 21 chữ, chữ “không” xuất hiện đến 6 lẩn, diễn tả tài tình tâm trạng trống vắng ghê gớm của con người. Đổng thời, cách kết cấu trùng điệp ở những câu thơ nói trên tạo được cảm giác như nghe tiếng khóc nức nở không dứt.
Không mua không phải không tiền không mua.
Câu thơ nghĩ đắn đo không viết,
Viết đưa ai ai biết mà đưa?
Tuổi già hạt lệ như sương,Sau bao nhiêu thăng trầm của cuộc đời đen bạc nay sắp trở thành người “cổ lai hi” (xưa nay hiếm), cụ Yên Đổ làm gì còn đủ nước mắt mà khóc bạn? Nỗi đau không tràn ra ngoài được, ắt phải lặn âm thầm vào bên trong trái tim nhà thơ. Nhà thơ nói là mình không khóc, nhưng dường như hai câu kết thấm ướt nước mắt nóng hổi xót thương!
Hơi đâu ép lấy hai hàng chứa chan.
Gửi bởi Hùng NT ngày 26/11/2009 20:07
Mỗi con người, mỗi thân phận đều trôi nổi trong dâu bể cuộc đời. Nhiều người muốn "Nhân định thắng thiên" mà mấy ai thoả nguyện? Kiều cũng thế, trong một hoàn cảnh như thế thì bán mình chuộc cha để làm tròn chữ Hiếu là một giải pháp bắt buộc đối với một người con gái chân yếu tay mềm. Chỉ trách Mã Giám sinh lừa lọc để đời Kièu phải trôi vào một vòng xoáy oan nghiệt! NCT có phũ phàng lắm không khi viết: "Đoạn trường cho đáng kiếp tà dâm". Hình như lúc này ông đang say nên hơi quá đáng chứ đang hát ả đào tghif một người "hào hoa" như ông chắc không đến nỗi nặng lời đến thế vì bên ông lúc ấy còn bao nhiêu "kiếp ca nhi".
Gửi bởi Hùng NT ngày 18/11/2009 03:38
Phần chữ Hán từ Tri bị lộn thành Như. Mong vanachi sửa lại để bạn đọc khỏi lầm lẫn. Cảm ơn.
Gửi bởi Hùng NT ngày 18/11/2009 03:26
Mình nghĩ nên dịch sát nghĩa trước:
Trăng lặn, quạ kêu,sương đầy trời;Dưới cầu Giang phong, ngọn lửa chài leo lét.Ngoài thành Cô Tô ,tiếng chuông chùa Hàn San vẳng đến thuyền khách lúc nửa đêm.
- Cần biết thêm :
Giang Phong tên một cây cầu chứ không phải là hàng cây phong bên sông.
Đối sầu miên: giấc ngủ vật vờ ( không thể xét riêng lẻ từ đối mà theo Thiều Chửu
1 : Thưa, đáp. Như "đối sách" 對策 trả lời câu người ta hỏi, "đối phó" 對付 ứng phó, v.v.
2 : Đối, như "đối chúng tuyên ngôn" 對眾宣言 đối trước mọi người mà nói rõ, "tương đối vô ngôn" 相對無言 cùng đối nhau mà không nói gì. Đến trước cửa tòa để quan hỏi kiện là "đối chất" 對質.
3 : Đối, hai bên sóng với nhau, gọi là "đối". Như "đối liên" 對聯 câu đối.
4 : Hợp, sự gì không hợp lẽ gọi là "bất đối" " 不對.
5 : Xét lại, như "hiệu đối" 校對 so sánh xét lại.
Như vậy nên hiểu Đối sầu miên như thế nào để đối sầu là tính từ bổ sung ý nghĩa cho Miên. Như thế 2 câu 2 và 3 mới đối nhau được.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]