Trang trong tổng số 5 trang (42 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5]

Ảnh đại diện

Phong Kiều dạ bạc (Trương Kế): Bản dịch của Nguyễn Đôn Phục

Trăng lặn sương bay tiếng quạ buồn,
Chập chờn nước lửa những xui nên.
Hàn Sơn khuya khoắt chuông đâu thỉnh,
Ngoài bến Cô Tô khách đậu thuyền.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tô đài lãm cổ (Lý Bạch): Bản dịch của Nguyễn Đôn Phục

Đài hoang, vườn cũ, liễu còn tơ,
Dìu dặt lăng ca giọng gió đưa.
Nay chỉ Tây Giang vầng nguyệt tỏ,
Từng soi người ngọc điện vua Ngô.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 5 trang (42 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: