Trang trong tổng số 6 trang (59 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tảo hạ (Hồ Túc): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Xe ngâm thân rỗi bụng không nhàn
Mành rủ luôn luôn bóng chửa tàn
Giấc tỉnh tiếng chim hằng rót gối
Bệnh qua tơ nhện nửa chăng đàn
Màu xinh mưa dội hoa phai hết
Bóng mát trăng lên trúc chuyển sang
Tiển rượu một xuân không biết mấy
Món vàng bán phú đã tiêu tan


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Cảm cựu (Hồ Túc): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Thang mây nghìn bậc vẫn mơ màng
Vó ngựa bao năm cuốc bụi đàng
Hoa thấy phai màu trong động Ngọc
Liễu trông mới mắt chốn Thành Vàng
Vách vôi đã xoá nền đề phượng
Lò rượu còn ghi lão họ Hoàng
Gặp lúc trong thôn đưa tiếng địch
Cảnh xưa xui dục mối tình thương


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tương Châu xuân du (Bì Nhật Hưu): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Lối dọc đường ngang ngựa đã quen
Tình thơ gió mát cặp hai bên
Tâm nhàn gặp việc thành ngâm vịnh
Hàng rượu quen người dấu họ tên
Dày trúc nhận lầm ông khách lạ
Thưa hoa nhìn rõ bóng chim trên
Mũ mâu áo giảo không hề vận
Sá học anh Hành kẻ sĩ điên


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Khai Nguyên tự khách tỉnh tảo cảnh tức sự (Bì Nhật Hưu): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Nhà khách phất phơ rụng lá hồng
Lâu đài trước mặt rực mây rồng
Chậu vàng rỏ giọt mưa trên quế
Mõ gỗ vang xa gió ngọn thông
Hạc sạch vòng quanh bên tượng đậu
Chim quen ríu rít dưới phan đông
Lòng tôi mến cảnh trần còn luỵ
Chưa được cùng ông dựa cửa không


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Ký Tả tiên bối (Đàm Dụng Chi): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Hươu trắng lên mây hát một bài
Hồ lan khói tía xuống cầu chơi
Tần chôn muôn quyển răn ngoài mả
Sở gối một dòng nước dưới tai
Chơi mát lắc lư bầu rượu nặng
Câu đêm lọc sọc cuộn dây dài
Thanh Liên họ Lý xin theo học
Một chén thần tiên rượu chẳng vơi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Di điếu ngư Lý xử sĩ (Đàm Dụng Chi): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Hát vang bãi Vũ cỏ non phây
Thuyền rẽ dòng uyên nước uốn mây
Mái quế lạnh chuyền mưa liễu rỏ
Buồm lan hương đượm khói sen bay
Xanh tô sóng bạc bèo lìa bãi
Đỏ điểm mây thưa quất chín cây
Cảnh ấy đưa vào tranh thuỷ mạc
Con thuyền, chòm cỏ, ngắm càng say


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Ký Diêm ký thất (Đàm Dụng Chi): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Hoa nở gấm thêu dưới bút đề
Ra đời há phải bói thầy Tê
Ẩn trong cung Thuỷ châu màu ánh
Chôn ngục thành Phong kiếm sáng loè
Cóc trắng kinh ngao leo quế ở
Chúa xanh phi ngựa dẫm hoa về
Trên đường quý khách cười mai mỉa
Kìe hát theo trâu chú nón mê


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Biệt Lạc hạ nhất nhị tri kỷ (Đàm Dụng Chi): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Chính đỉnh vàng soi áo tuyết trong
Ba đào còn vướng giấc mơ mòng
Con người cát bụi lòng điên đảo
Vó ngựa mây mưa bước ngại ngùng
Ải Thục Nga my liền núi hiểm
Cõi Tần Tiên chưởng ngất vùng không
Tôi đi, các bạn cười vô số
Cười nếm mùi Thao cụ Thái công


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Phu Châu lưu biệt Trương viên ngoại (Vi Trang): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Giang Nam chân núi hận chia tay
Ải Bắc trong dinh gặp gỡ may
Ba Sở bạn bè mơ hoạ thấy
Mười năm công việc khó tung bay
Mặc dầu thân thế hồi sau đó
Hãy cứ cầm tôn dịp tốt này
Ngán nỗi sớm mai tôi tiễn bác
Trong mưa tiếng ngựa hét đường mây


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Dạ tuyết phiếm chu du Nam Khê (Vi Trang): Bản dịch của Nguyễn Bích Ngô

Sông chia một nhánh chảy xa xa
Rẽ trúc chen thông tựa suối Da
Lá rỏ tuyết trong cơn gió bấc
Cát in bạc trắng bóng trăng ngà
Tìm đò may gặp chài bên bãi
Ghé bến lên xơi rượu một nhà
Quay lại đường về xa tít tắp
Mái chèo sương khói nhịp dô ta


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 6 trang (59 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: