Trang trong tổng số 12 trang (120 thông báo)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Yêu cầu ghi rõ nguồn tham khảo khi gửi thơ

Thi Viện từ trước đã có yêu cầu thơ gửi lên cần được ghi rõ nguồn gốc (ở đây) để đảm bảo độ tin cậy, nhưng trong quá trình kiểm duyệt chúng tôi vẫn chưa thực hiện đầy đủ. Hiện nay mỗi tháng Thi Viện nhận được trên dưới 1000 bài thơ gửi lên, và trên Thi Viện đã không hiếm trường hợp thơ gửi lên sau một thời gian khá lâu mới được phát hiện là không đúng tác giả hoặc có những sai sót khác, nên việc ngày càng thắt chặt các quy định là tất yếu.

Vậy để đảm bảo chất lượng và lòng tin với bạn đọc, từ này chúng tôi sẽ áp dụng bắt buộc quy định này. Yêu cầu ghi rõ nguồn tham khảo với tất cả các thơ gửi lên, ngoại trừ các trường hợp sau không nhất thiết phải trích nguồn:
- Thơ của chính thành viên làm gửi vào phần tác giả của mình
- Thơ của chính thành viên dịch của một tác giả nước ngoài

Những bài thơ không có nguồn trích dẫn cũng như nếu nguồn trích dẫn không đảm bảo độ tin cậy sẽ bị xoá.

Xin nhắc lại cách thức ghi nguồn:
- Nếu bài thơ được lấy từ một trang web khác, ghi theo dạng:
Nguồn: địa chỉ cụ thể của trang web trích dẫn
- Nếu bài thơ được lấy từ sách giấy:
Nguồn: Tiêu đề cuốn sách, Chủ biên hoặc tác giả, Tên NXB, Năm xuất bản, Nơi xuất bản (nếu cần thiết)
- Nếu bài thơ được lấy từ báo hoặc tạp chí giấy:
Nguồn: Tác giả bài báo, Tên báo hoặc tạp chí, Số báo, Năm xuất bản, Nơi xuất bản (nếu cần thiết)

Nếu có bất cứ thắc mắc hoặc thảo luận gì liên quan, bạn có thể nêu ra tại diễn đàn: http://www.thivien.net/forum_viewforum.php?ID=13

2000 bài thơ Đường

Bài "Chung Nam sơn" của Vương Duy vừa được bạn hongha83 gửi lên đã đánh dấu ngưỡng 2000 bài thơ Đường của Thi Viện (của 255 tác giả đời Đường).

Mời các bạn xem danh sách các bài thơ Đường tại: http://www.thivien.net/se...hp?Country=3&Age[]=11

Những bông hoa không chết - Lưu Quang Vũ

Tập thơ "Những bông hoa không chết" nằm trong phần di cảo, gồm những bài thơ của Lưu Quang Vũ viết trong khoảng thời gian 1971-1975 mới được em gái của nhà thơ là TS. Lưu Khánh Thơ xuất bản (NXB Lao Động, 2008) nhân dịp 20 năm ngày mất của nhà thơ đã được hoàn thành đăng trên Thi Viện. Những bài trong tập thơ này, một số đã có trên Thi Viện từ trước nay tập hợp lại, những bài còn lại được demmuadong gõ thêm và gửi lên. Mời các bạn xem tại: http://www.thivien.net/vi...ID=Qi1k7Fg0H60W9XhHpHwNrA

Như vậy phần tác giả Lưu Quang Vũ đã có 4 tập thơ hoàn chỉnh:
1. Hương cây (1968) - 20 bài, do hongha83 biên tập
2. Mây trắng của đời tôi (1989) - 30 bài, do hongha83 biên tập
3. Bầy ong trong đêm sâu (1993) - 40 bài, do hongha83 biên tập
4. Những bông hoa không chết (2008) - 35 bài, do demmuadong biên tập

Hoàn thành đăng "Thơ Bạch Cư Dị" của Ngô Văn Phú

Toàn bộ các tác phẩm của Bạch Cư Dị do nhà văn, dịch giả Ngô Văn Phú tuyển dịch trong "Thơ Bạch Cư Dị" (NXB Hội nhà văn, 2006) đã được đăng trên Thi Viện. Các bạn có thể xem các tác phẩm này tại đây: http://www.thivien.net/se...g%C3%B4+V%C4%83n+Ph%C3%BA

Số bài thơ của tác giả Bạch Cư Dị, nhà thơ hiện thực và là một trong 3 tác giả thơ Đường lớn nhất, hiện nay là 214 bài: http://www.thivien.net/vi...ID=GTDxHQP8eUITUxph4otjnA

Hoàn thành đăng thơ Lý-Trần

Chúng tôi đã hoàn thành đăng tải các tác phẩm thơ trong bộ "Hán văn Lý-Trần" lên Thi Viện, gồm các tác phẩm còn lại của những tác giả trong giai đoạn từ khoảng trước triều Lý (cuối thế kỷ X) đến đầu đời Hậu Lê (đầu thế kỷ XV). Do Thi Viện chỉ tập trung vào thơ nên ngoài việc đăng tất cả các bài thơ-phú trong đó, chúng tôi lược bỏ một số bài tản văn, ký, luận,... mà chỉ đăng những bài có giá trị tham khảo cao, tổng cộng gồm 765 bài (chủ yếu là chữ Hán) của 126 tác giả.

Danh sách các tác giả Lý-Trần: http://www.thivien.net/se...amp;Age[]=50&Age[]=51
Danh sách các bài thơ Lý-Trần: http://www.thivien.net/se...amp;Age[]=50&Age[]=51

Các tác phẩm này hầu hết đều được lấy từ bộ "Hán văn Lý Trần" bản điện tử tại trang web của trường Đại học An Giang: http://www1.agu.edu.vn/gs...-8-00&a=p&p=about

Một số bài chúng tôi có bổ sung thêm bản dịch hoặc tham khảo thêm từ các nguồn khác. Cũng có một số bài do nguồn bị thiếu phần chữ Hán, chúng tôi sẽ cố gắng bổ sung trong thời gian sớm nhất bằng cách tham khảo từ sách in.

Thay đổi nhỏ...

1. Tại trang chủ, bài thơ mới nhất được hiện sẽ chỉ giới hạn trong số những bài đã được kiểm duyệt (thay vì bài nào mới gửi lên sẽ ngay lập tức xuất hiện ở trang chủ như trước đây).

2. Trong phần Tin nhắn cá nhân, chúng tôi đã thêm mục đánh dấu những tin nhắn cần lưu ý và thể hiện bằng màu vàng. Các bạn có thể chọn những tin nhắn cần đánh dấu trong danh sách rồi chọn "Đánh dấu chú ý" ở cuối trang. Việc bỏ đánh dấu chú ý cũng hoàn toàn tương tự.

Xem danh sách thơ có phân nhóm/không phân nhóm

Bên cạnh tên mỗi tác giả đã có thêm biểu tượng để chuyển đổi chế độ xem danh sách thơ trong tác giả đó không phân nhóm hoặc có phân nhóm.
Ở chế độ xem phân nhóm, các bài thơ sẽ được liệt kê trong danh sách các nhóm đã tạo ra trong tác giả đó (như trước đây). Ở chế độ không phân nhóm, các bài thơ sẽ được sắp xếp theo tên bài thơ trong một danh sách duy nhất.
Chọn chế độ xem chỉ hữu ích khi có các nhóm bài thơ được tạo trong phần tác giả đó.

Thơ Nguyễn Trãi

Thi Viện đã hoàn thành việc biên tập lại "Ức Trai thi tập" và "Quốc âm thi tập" của Nguyễn Trãi dựa theo bản "Nguyễn Trãi toàn tập" của Đào Duy Anh, do NXB Khoa học xã hội xuất bản năm 1976. Ngoài "Ức Trai thi tập" theo bản Đào Duy Anh có 99 bài thơ chữ Hán, chúng tôi bổ sung thêm 3 bài trong bản Lê Cao Phan (năm 2000). "Quốc âm thi tập" có 254 bài thơ chữ Nôm.
Những bài thơ của Nguyễn Trãi có thể được xem ở đây: http://www.thivien.net/vi...ID=NlHfXoUXzue8FcsdIodRLQ

Thay đổi nhỏ...

1. Những tác giả/nhóm bài đã có đầy đủ thơ sẽ được ban quản trị đánh dấu và biểu thị bằng biểu tượng bên cạnh tên tác giả/nhóm bài. Sau khi đánh dấu, tác giả/nhóm bài đó sẽ được khoá và không nhận gửi thêm những bài thơ mới. Việc đánh dấu này chỉ mang ý nghĩa những bài thơ của tác giả/nhóm bài đó còn lưu truyền đến nay đã được gửi đầy đủ, chứ không ám chỉ việc có đầy đủ các tác phẩm của tác giả/nhóm bài đó.

2. Chúng tôi đã áp dụng CAPTCHA đối với việc đăng ký thành viên mới, nhằm tránh những trường hợp đăng ký tự động.

Yêu cầu nguyên tác với thơ tiếng nước ngoài

Thi Viện trước đây đã có quy định về việc gửi thơ tiếng nước ngoài, yêu cầu phải có bản gốc hoặc một bản dịch tiếng thứ 3 để đối chiếu: http://www.thivien.net/notice_view.php?ID=29
Tuy nhiên trong thời gian qua, quy định này vẫn chưa được thực hiện một cách triệt để. Từ nay quy định này sẽ được áp dụng triệt để với những bài thơ mới gửi. Vậy xin thông báo để các bạn lưu ý.

Hiện tại, các thứ tiếng nước ngoài mà chúng tôi có thể kiểm duyệt được bao gồm: tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Trung-Hán. Những bản dịch không trung thành với nguyên tác sẽ được xoá và chuyển sang diễn đàn.

Những bài thơ không có nguyên bản, và cũng không có bản dịch sang thứ tiếng thứ 3, các bạn có thể gửi lên diễn đàn.

Trang trong tổng số 12 trang (120 thông báo)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm thông báo:

Tiêu đề:

Nội dung: