@ Chị Nguyệt Thu: Cám ơn chị, em sẽ cố gắng! Thực ra thì... em ko có hiểu gì về thơ, cũng ko biết làm thơ, tuy nhiên đôi lúc đọc thơ hay cũng thích :) Nên mới đầu têu trên NCTG cái cuộc "vận động" này.
Gọi là "vận động" (chứ ko phải thi) để nhấn mạnh tính chất cộng đồng của nó: cứ đông người tham gia, là ắt có được bản dịch hay. Ít ra, cũng phải được như các dịch giả thứ thiệt :)
@ Bạn sabina_mller: Nếu ai "mới tập tành làm thơ, lại chưa bao giờ làm bài thơ dịch như vầy cả", mà cũng hưởng ứng…
Mình là Hoàng Linh ở Hungary, sau một thời gian thỉnh thoảng làm "độc giả thầm lặng" của Thi Viện, hôm nay xin được tham gia cùng nhà mình.
Không dám giấu là, cũng hơi có chút "vụ lợi": nhân tờ báo NCTG (www.nhipcauthegioi.hu) bên này có mạo muội mở một cuộc "vận động" (nói cho oai) dịch thơ, xin được sự hỗ trợ và tiếp tay của anh chị em Thi Viện. Rất vui và cảm động là vụ dịch thơ Hung xa xôi và hẻo lánh như thế, đã được ngay chị Nguyệt Thu và bạn Cammy hưởng ứng. Trong những ngày tới, rất mong…