Nguyên tác của nữ thi hào Anh ELIZABETH BARRETT BROWNING (1806-1861) Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ***************************
WITH stammering lips and insufficient sound I strive and struggle to deliver right That music of my nature, day and night With dream and thought and feeling interwound And inly answering all…
Tiếng hát: MARILYN MONROE Ca khúc của: BOB CREWE/ BOB GAUDIO Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ * * * * * * * * * * * * * * * * *
You’re just too good to be true Can’t take my eyes off of you You’d be like Heaven to touch I wanna hold you so much At long last love has arrived And…
Writer(s): ALBERT HAMMOND/ MARTI SHARRON Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ************************** I know I never loved this way before And no one else has loved me more With you I’ve laughed and cried I have lived and died What I wouldn’t do just to be with you
Chưa yêu như thế bao giờ Cũng không ai để hẹn hò sánh…
Nguyên tác: thi hào Pháp GUILLAUME APOLLINAIRE (1880-1918) Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ **************************
Mon très cher petit Lou je t’aime Ma chère petite étoile palpitante je t’aime Corps délicieusement élastique je t’aime Vulve qui serre comme un casse-noisette je t’aime
As written by Alan Bergman, Marilyn Bergman, Marvin Hamlisch Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ * * * * * * * * * * * * * Memories light the corners of my mind Misty water-colored memories of the way we were Scattered pictures of the smiles we left behind Smiles we gave to one another for the way we were