L’automne est revenu à HaNoi, ô chéri! L’alstromeria embaume l’air au- dessus de la ruelle, La champaca exhale sa fragrance à la croisée, Le miroir du Lac de L’Épée Restituée Reflète la silhouette de la saule bleu foncé.
L’automne est revenu à HaNoi,ô chéri! Les fleurs de chrysanthème teignent l’automn doré, Veille avec moi le vent précoce agité, Reviens-tu à HaNoi cet automne?
Chị bồi hồi trở lại bến xưa Nơi chị dã đón đưa người ấy Thả một nhành hoa xuống dòng sông chảy Chị buồn không thấy anh về Chị dõi theo những triền đê Vẫn xanh như ngày anh về thăm mẹ Bến sông bây giờ vắng vẻ Đò trôi Lặng lẽ Đò trôi…
DE RETOUR A L’EMBARCADÈRE D’ANTAN
Emue,elle retourne à l’embarcadère d’antan, Ou elle l’a recu et reconduit,auparavant. Elle…
Me voici revenu à l’ancien embarcadère. La cigarette a été déjà fumée, Que je n’ai pas encore la barque hélé. Suivant de mes yeux les volutes de fumée, Je sens mon coeur touché par un vague regret, Mais sans aucun pressentiment d’attente.
A qui ces tristes flots lâchés dans le courant, Pour que je les ramasse et pèse sur mon coeur! Passe un léger souffle éphémère de la bise; La brume se répand, couvrant la terre, Les nuages accourrent jusqu’à l’horizon.