Trang trong tổng số 3 trang (27 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]

Ảnh đại diện

Những vần thơ về Anna (Juhász Gyula - Hungary)

NHƯ ĐÃ...

Tôi như đã quên màu mái tóc nàng
Nhưng vẫn nhớ đồng lúa vàng óng ả,
Và khi nắng hè ngập tràn muôn ngả
Với lúa trĩu bông, tôi như đã thấy nàng...

Tôi như đã quên màu mắt mơ màng
Nhưng thu sang, khi trời xanh tha thiết,
Ngày tháng Chín, lời tạ từ thấm mệt
Tôi lại mơ màu biếc mắt nàng...

Tôi như đã quên giọng nói dịu dàng
Nhưng xuân sang, đồng xanh rì rào thở,
Tôi lại thấy lời Anna một thủa
Tự xuân xưa đang ấm áp tràn về...

(Thuỷ Hương dịch)




MILYEN…
Ảnh đại diện

Petőfi Sándor và mối tình bi thương đầy huyền thoại (Petőfi Sándor - Hungary)

NẾU TRONG ĐỜI EM...

Nếu đời em chưa có được tình anh
Cô bé con dễ thương, mái tóc vàng óng ánh,
Thì trên giường của tử thần giá lạnh
Anh dâng em nguyên vẹn khối tình nồng.

Giường tử thần có gì đẹp hay không?
Như vút cánh thiên nga trong chói loà nắng sớm,
Như thần chết đang chập chờn lay động
Trên màn tuyết tinh khôi phủ mọng những cánh hồng...

(Thuỷ Hương dịch)

Mong mọi người góp ý cho ạ :)
Ảnh đại diện

Petőfi Sándor và mối tình bi thương đầy huyền thoại (Petőfi Sándor - Hungary)

CÓ GÌ ANH CHẲNG THỂ LÀM

Có gì anh chẳng thể làm
Cho em bé bỏng tóc vàng mến yêu?
Ngờ đâu số mệnh không chiều
Để anh được nói lời yêu muôn vàn...

Đời anh, nửa kiếp đường trần
Điều anh có thể một lần cho em
Chỉ là nâng tấm thân mềm
Mong manh bé nhỏ, đặt lên quan tài...

(Thuỷ Hương dịch)




MIT NEM TETTEM VOLNA ÉRTED...     

Mit nem tettem volna érted,
Szép kis szőke gyermekem!
De szerelmem bemutatni
Megtiltotta végzetem.

Az egész, mit életemben
Érted…
Ảnh đại diện

Những vần thơ về Anna (Juhász Gyula - Hungary)

@Cammy: Chị ko biết làm thơ và dịch thơ em ạ, chỉ thích đọc thơ của người khác viết và dịch thôi :) Rất mong những bài thơ và bản dịch mới của em và mọi người!

@ chị HXT: Em chỉ vào xem, không (chưa) đóng góp được gì, cũng áy náy lắm ạ, nhưng quả thực là em bận quá, lực bất tòng tâm. Dù sao em cũng hy vọng sẽ có dịp trò chuyện cùng mọi người...
Ảnh đại diện

Những vần thơ về Anna (Juhász Gyula - Hungary)

Hoàng Linh đã viết:

- Khi đưa các bài "hưởng ứng cuộc vận động" (ở địa chỉ http://nhipcauthegioi.hu/...iewcat&catid=44), trong giai đoạn đầu (tạm coi là sơ tuyển đi), anh tạm thời "đơn phương" đưa ra vài tiêu chí như sau:

a/ Những bài dịch có sự dụng công, sát ý, có những tìm tòi về chữ nghĩa so với bản dịch ý (đại đa số các bài đã đưa đều thuộc loại này);

b/ Những bài viết liên quan đến dịch thuật (ý kiến, quan điểm, kỷ niệm về dịch thuật...),…
Ảnh đại diện

Những vần thơ về Anna (Juhász Gyula - Hungary)

@ anh Hoàng Linh: anh làm ơn lần sau reply thì cắt bớt phần quote đi nhé :))
Ảnh đại diện

Những vần thơ về Anna (Juhász Gyula - Hungary)

Bạn Cammy thân mến,

Xin lỗi bạn vì mình xen vào câu chuyện này. Mình thấy hình như bạn đã xúc động quá rồi.

Là một người đứng ngoài hoàn toàn vô tư thì mình thấy khi đưa các bài thơ của mạng Nam Định Online lên anh Hoàng Linh chỉ có ý để mọi người tham khảo, cho "rộng đường dư luận", chứ hoàn toàn không có ý "đánh giá cao", "khen hay" hay cổ động phóng tác, phỏng dịch gì cả.

Một cuộc thi nho nhỏ như thế này, mình nghĩ tinh thần vui vẻ là chính, mục đích là để mọi người có một sân chơi…

Trang trong tổng số 3 trang (27 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):