Ca khúc của: CASCADA Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ *******************************
I still hear your voice, when you sleep next to me I still feel your touch in my dreams Forgive me my weakness, but I don’t know why Without you it’s hard to survive
Khi anh dỗ giấc bên em Biết bao cảm xúc đến tìm trong mơ Xin…
Nguyên tác: SARAB DOUBNEY Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ *******************************
I send these pensies while the year’s young Yellow as sunshine, purple as the night Flowers of rememberance ever fondy sung By all chiefest of the Son of Light
Tặng em những đoá pensée Xinh tươi sắc thắm say mê cõi lòng Hoa vàng như nắng ru nồng Hoa tươi rực tím say lòng…
Nguyên tác: thi văn hào Đức HERMANN HESSE (1877-1962) * Khôi nguyên Nobel Văn chương 1946. Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ******************************* (Bản Anh ngữ)
Because I love you, in the night time So wildly and whispering I came to you And for that you can never forget me I took along your soul
Ca khúc của: RICHARD MARX Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ * * * * * * * * * * * * *
Whenever I’m weary From the battles that rage in my head You make sense of madness When my sanity hangs by a thread I lose my way but still you seem to understand Now and forever I will be your man
Nguyên tác: nữ thi hào Mỹ LOUISE Glück (1943 -) Phỏng dịch thơ 8 chữ: MINH SƠN LÊ *******************
A dark night--the streets belong to the cats. The cats and whatever small thing they find to kill-- The cats are fast like their ancestors in the hills and hungry like their ancestors.
Put Your Head On My Shoulder Hãy Tựa Đầu Lên Vai Anh
Ca khúc của: PAUL ANKA Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ********************************** Put your head on my shoulder Hold me in your arms, baby Squeeze me, oh, so tight Show me that you love me too
Em ơi, hãy tựa vai này Ôm anh vừa đủ vòng tay ân tình Siết chặt anh sát vào mình Cho em…