Hôm đầu tiên vào đọc bản dịch dở dang của PVCT, mình đã thấy thích ngay bài thơ này nhưng vì chưa có bản dịch nghĩa nên cũng chỉ mới viết được hai khổ đầu...Sau, có các bản dịch của chú Hoàng Tâm, Cammy, HXT, thấy tự tin hơn, đã định tham gia thì Thi viện bị..." tèo"
, nay góp vào đây một bài cùng mọi người vậy!
Vì thế giới của chúng taHãy ngừng lai
Ngừng lại đi thôi
Dù chỉ trong chốc lát
Trước khi nói một điều gì
Trước cả khi hành động
Bởi điều chúng ta sẽ nói hay sẽ làm
Có thể sẽ tổn thương bao người khác!
Chúng ta cần im lặng
Chỉ im lặng thôi mà...
Hãy lắng lòng một lúc
Trước khi mãi mãi đánh mất
Những bài ca về hạnh phúc
Nhen lên từ con tim!
Chúng ta cần chú ý
Hãy chú ý bạn ơi!
Dù chỉ trong khoảnh khắc
Trước khi tương lai còn chưa lẩn khuất
Vào tàn tro và bụi bặm kém hèn...
Nào, dừng lại, lặng yên và để ý
Trong muôn lối vào đời, chúng ta đều như nhau
Sự khác nhau ư? Là kho tàng, vốn quý!
Những mảnh đời ghép lại là món quà
Ta nâng niu, vui nhận và trao!
Dẫu có là khoảnh khắc
Chúng ta cần, cần ngay lập tức
Hãy nhân hậu và dịu dàng
Hãy trong sáng và ngay thật
Như trẻ thơ, như những chú cừu
Không bao giờ phán xét và hận thù
Như bản thân sự phán xét và thù hận!
Và giờ đây, chúng ta hãy nguyện cầu
Dù có khác biệt nhau hay vẫn còn hướng tới nhau
Trước khi không còn trái đất, không còn cả cuộc đời
Và hòa bình, cũng không còn là cơ may của loài người!
NT
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"