Trang trong tổng số 8 trang (76 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

nhược thủy

第十首

 三角佛像

致安一像在婆娜
第二五行尊釋迦
靈應山茶添一位
三方三佛護安陀
   
*Âm:-

Đệ  thập  thủ

Tam giác Phật tượng

Trí an nhất tượng tại Bà Nà
Đệ nhị, Ngũ Hành tôn Thích Ca.
Linh Ứng Sơn Trà thiêm nhất vị
Tam phương tam Phật hộ an Đà.

*Dịch:-

Bài  10

BA TƯỢNG PHẬT

(Đặt thành hình tam giác)

Một tượng Phật an vị ở núi Bà Nà,
Tượng Phật Thích Ca thứ hai đặt ở Thủy Sơn núi Ngũ Hành
Ở khu chùa Linh Ứng bán đảo Sơn Trà đặt thêm một vị nữa
(Tạo thành) ba vị Phật ở ba góc đồng nhìn về Đà Nẵng để hộ trì (cho toàn địa phận nầy)

(11 giờ---15-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.tropicalisland...0Cloud)%20Pass2_b.jpg


第十一首

海雲岬 (一)

陀承中路海雲關
第一險危第一難
山路蛇行多袖曲
誰生未過莫名人

*Âm :-

Đệ thập nhất thủ

Hải Vân giáp 1

Đà—Thừa trung lộ Hải Vân Quan
Đệ nhất hiểm nguy, đệ nhất nan,
Sơn lộ xà hành , đa tụ khúc,
Thùy sinh vị quá, mạc danh nhân !

*Dịch:-

Bài 11

ĐÈO   HẢI  VÂN  (1)

Đèo Hải Vân nằm giữa hai  xứ Thừa Thiên (Huế) và Đà Nẵng
Là đèo nguy hiểm, khó qua nhất (trong nước xưa nay)
Đường quanh co như rắn bò, có nhiều “khúc quanh tay áo”
Ai chưa đi qua chỗ nầy, chưa thể gọi là người từng trải !

(13 giờ---14-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第十二首

海雲岬 (二)

第一雄關正海雲
橫山路口北南分
兩邊時節還區別
音語二聲識處人

*Âm:-

Đệ thập nhị thủ


http://www.simplevietnam....ai%20Van/HaiVanquan-1.jpg


Hải Vân giáp  2

Đệ nhất hùng quan chính Hải Vân,
Hoành sơn lộ khẩu, Bắc Nam phân.
Lưỡng biên thời tiết hoàn khu biệt,
Âm ngữ nhị thanh thức xứ nhân.

*Dịch:-

Bài  12

ĐÈO  HẢI  VÂN (2)

(Vua Minh Mạng đã đặt tên) Đèo Hải Vân là “đệ nhất hùng quan = cửa ải hùng vĩ nhất”
Là đường thông thương vượt qua dãy Hoành (Trường) sơn, chia ra hai miền Nam Bắc
Thời tiết ở hai bên rất khác nhau
Tiếng nói cũng có hai thanh nặng nhẹ khác nhau , (giúp người nghe) biết được (người nói) là ở chỗ nào (Huế hay Đà Nẵng)

(Hải Vân đỉnh  13 giờ 30---14-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第十三首

海雲山坑

山岬要驚二十一
山坑六里便時間
奇功越族勤勞作
南北通商得好安


*Âm:-

Đệ thập tam thủ

Hải Vân sơn khanh

Sơn giáp yếu kinh nhị thập nhất,
Sơn khanh lục lý tiện thời gian
Kỳ công Việt tộc cần lao  tác,
Nam Bắc  thông thương  đắc hảo an.


*Dịch:-

Bài  13

HẦM CHUI HẢI VÂN

Đi bằng dường đèo phải qua quảng đường hai mươi mốt cây số (đầy nguy hiểm)
(Nay) đi qua hầm chui (Hải Vân) chỉ có sáu cây số, thời gian rất ngắn (thật tiện lợi)
Đây là một công trình lớn, dân tộc Việt Nam đã bỏ công sức (và tiền của)  rất nhiều
(Giúp cho việc) Lưu thông hai miền Nam Bắc được nhanh chóng và bình an.

(9 giờ 30---11-3-2010)



http://img.tuvanonline.co...hinhanh/HaiVan51209_4.jpg

(Hầm chui Hải Vân)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

5.- BÀ   NÀ


第十四首

婆娜主山

陀曩婆娜即主山
一千半尺蓋霜雲
擎天靈應釋迦像
慈眼觀音救度人

*Âm:-

Đệ thập tứ thủ

Bà Nà Chúa Sơn

Đà Nẵng Bà Nà tức Chúa Sơn
Nhất thiên bán xích, cái sương vân
Kình  thiên  Linh Ứng Thích Ca tượng
Từ nhãn Quan Âm cứu độ nhân.


* Dịch :-

Bài 14

NÚI CHÚA BÀ  NÀ

Núi Bà Nà còn gọi là Núi Chúa ở Đà Nẵng
(Cao) một ngàn rưỡi mét, sương và mây che phủ
Tôn tượng Phật Thích Ca ở Chùa Linh Ứng (tại đây) nổi bật lên bầu trời
(Gần đó cũng có) tượng đức Quan Thế Âm (dùng) mắt lành cứu độ chúng sanh.

(11 giờ--11-3-2010)

http://upload.wikimedia.o...01.jpg/800px-Ba_Na_01.jpg

*Xem chi tiết tại:-

http://vi.wikipedia.org/wiki/B%C3%A0_N%C3%A0

(Từ đỉnh núi Bà Nà, về phía Tây là dãy Trường Sơn, Phía Đông là đồng lúa Hòa Vang. Từ đây du khách dễ dàng nhìn thấy bán đảo Sơn Trà, sông Thu Bồn, Hội An, nội thành Đà Nẵng.)
 

http://img155.imageshack....phattotrendinhbanaot6.jpg

(Ảnh tượng Phật Thích Ca  cao 27 m   ở Chùa Linh Ứng 2—Bà Nà)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

II.-  HUẾ

http://netcodo.com.vn/dat...images183213_dukhach1.jpg

(Cố đô Huế)

第十五首

順化故都

橫山萬代可容身
阮主勞心苦智勤
富貴千年難保守
王朝末族感懷深

*Âm:-
Đệ thập  ngũ  thủ

Thuận Hóa cố đô

Hoành Sơn vạn đại khả dung thân
Nguyễn Chúa lao tâm khổ trí cần
Phú quí thiên niên nan bảo thủ
Vương triều mạt tộc cảm hoài thâm.

*Dịch:-

Bài  15

CỐ  ĐÔ  HUẾ  

(Một dãy ) Hoành Sơn có thể dung thân muôn đời (1)
Các vị Chúa Nguyễn đã từng lao tâm khổ trí cần mẫn biết bao (mới dựng nên cơ nghiệp nầy)
Việc giàu sang nào giữ mãi được ngàn năm
(Đây là) Dòng họ cuối của thời phong kiến , trong lòng dấy lên cảm xúc sâu xa.

(15 giờ---11-3-2010)

*Chú thích :- (1) Lời dạy của Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm (nói với Chúa Nguyễn Hoàng) :-
“Hoành sơn nhất đái, vạn đại dung thân橫山一帶萬代容身 = Một dãy núi Hoành Sơn (tức Trường Sơn) có thể dung thân ngàn năm)

(xem chi tiết về Huế tại:-

http://vi.wikipedia.org/w..._%C4%91%C3%B4_Hu%E1%BA%BF
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第十六首

何方 ?

午門兩級有三門
王坐太和高位尊
前大朝儀文武立
君臣不見客遊奔

*Âm:-

Đệ thập lục thủ

Hà phương ?

Ngọ Môn lưỡng cấp hữu tam môn
Vương tọa Thái Hòa cao vị tôn
Tiền Đại Triều Nghi văn võ lập,
Quân thần bất kiến, khách du bôn.

*Dịch:-

Bài  16

Ở   ĐÂU ?

(Cửa) Ngọ Môn có hai tầng , ba cửa
Vua ngồi trên Điện Thái Hòa ở địa vị chí tôn
(Trước có sân chầu gọi là) Đại Triều Nghi các quan văn võ chia hai bên đứng
(Nhưng giờ thì) Không thấy vua tôi ( ở đâu cả), chỉ có du khách qua lại.

(15 giờ 10---11-3-2010)

*Chú thích:-

http://upload.wikimedia.o.../commons/c/cc/Ngomon2.jpg

1/- Ngọ Môn là cổng chính phía nam của Hoàng thành Huế được xây dựng vào năm Minh Mạng 14 (1833). Ngọ Môn có nghĩa đen là Cổng giữa trưa hay Cổng xoay về hướng Ngọ, là cổng lớn nhất trong 4 cổng chính của Hoàng thành Huế. Về mặt từ nguyên, Ngọ Môn có nghĩa là chiếc cổng xoay mặt về hướng Ngọ, cũng là hướng Nam, theo Dịch học là hướng dành cho bậc vua Chúa.

2/-  Điện Thái Hoà và Sân Đại Triều Nghi


Điện Thái Hoà là cung điện nằm trong khu vực Đại Nội của kinh thành Huế. Điện cùng với sân chầu là địa điểm được dùng cho các buổi triều nghi quan trọng của triều đình như: lễ Đăng Quang, sinh nhật vua, những buổi đón tiếp sứ thần chính thức và các buổi đại triều được tổ chức 2 lần vào ngày mồng 1 và 15 âm lịch hàng tháng. Trong chế độ phong kiến cung điện này được coi là trung tâm của đất nước. Điện được xây dựng vào năm 1805 thời vua Gia Long. Năm 1833 khi vua Minh Mạng quy hoạch lại hệ thống kiến trúc cung đình ở Đại Nội, trong đó có việc cho dời điện về mé nam và làm lại đồ sộ và lộng lẫy hơn.


http://zenarch.vn/upload_...n-Nam-Giao(1).jpg

(Di tích Đàn Nam Giao)


http://zenarch.vn/upload_...g%20nuoc/Dan-Nam-Giao.jpg
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://hoangtuanqn.vnwebl...%20thanh-hoang%20tuan.jpg

(Di tích Hồ Bán Nguyệt trong Tử Cấm  Thành)

http://www.icouple.sg/blo...ds/2007/01/tucamthanh.jpg

(Đồ án khôi phục Tử Cấm Thành)

第十七首

死禁城

死禁城分左右雩
第三牆壁皇家居
隆安殿尚鐵鍋在
幾個宮房總壞虛

*Âm:-

Đệ thập thất thủ

Tử Cấm Thành

Tử Cấm Thành phân Tả, Hữu Vu
Đệ tam tường bích Hoàng gia cư
Chí kim chỉ nhất thiết oa tại,
Kỷ cá cung phòng tổng hoại hư.


*Dịch:-

Bài  17

TỬ  CẤM  THÀNH

(Phía trước) Thành Cấm (nội cung ) có chia ra (hai dãy nhà) gọi là Tả Vu (cho quan văn) và Hữu Vu (cho quan võ, chỉnh trang y phục trước khi vào chầu vua)
Đây là vòng tường thành thứ ba (từ ngoài vào) làm chỗ ở của vua và hậu phi cung nữ.
Đến nay chỉ còn sót lại  một chiếc vạc đồng,
Những cung điện khác đều bị hư hoại cả.

(15 giờ 15---11-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o.../commons/1/13/Cuudinh.JPG

第十八首

九鼎

高仁英毅彰純鼎
宣裕玄雕境物南
九鼎九王多異節
神攻九位表非凡

*Âm:-  

Đệ thập bát thủ

Cửu đỉnh

Cao Nhân Anh Nghị Chương Thuần  đỉnh,
Tuyên Dụ Huyền điêu cảnh vật Nam.
Cửu đỉnh cửu vương đa dị tiết
Thần công cửu vị biểu  phi phàm.

*Dịch:-

Bài  18

CHÍN   CÁI  ĐỈNH  ĐỒNG

(Tên gọi của chín cái đỉnh đồng tượng trưng cho 9 đời vua nầy là )
Cao, Nhân,  Chương, Anh, Nghị,  Thuần, Tuyên, Dụ, Huyền
Chạm trổ những cảnh trí và đặc sản của các miền đất nước (từ Nam chí Bắc)
(Chín đỉnh nầy hợp cùng) Chín khẩu súng thần công tượng trưng cho sức mạnh to lớn của đất nước.  

(15 giờ 30---11-3-2010)

*Ghi chú:-
• Cao Đỉnh: tương ứng với Thế Tổ Cao Hoàng Đế, vua đầu tiên của triều Nguyễn có niên hiệu là Gia Long.
• Nhân Đỉnh: tương ứng với Thánh Tổ Nhân Hoàng Đế, niên hiệu Minh Mạng
• Chương Đỉnh: tương ứng với Hiến Tổ Chương Hoàng đế, niên hiệu Thiệu Trị
• Anh Đỉnh: tương ứng với Dực Tông Anh Hoàng đế, niên hiệu Tự Đức
• Nghị Đỉnh: tương ứng với Giản Tông Nghị Hoàng đế, niên hiệu Kiến Phúc
• Thuần Đỉnh: tương ứng với Cảnh Tông Thuần Hoàng đế,niên hiệu Đồng Khánh
• Tuyên Đỉnh: tương ứng với Hoằng Tông Tuyên Hoàng đế, niên hiệu Khải Định
• Dụ Đỉnh
• Huyền Đỉnh
Hai đỉnh Dụ và Huyền chưa được tương ứng với vị vua nào thì triều Nguyễn đã chấm dứt. Mặc dù còn 6 vị vua khác là Dục Đức, Hiệp Hòa, Hàm Nghi, Thành Thái, Duy Tân, Bảo Đại nhưng không được tương ứng với các đỉnh.

http://upload.wikimedia.o...1%BB%89nh_Hu%E1%BA%BF.jpg

*Xem chi tiết ở:-

http://vi.wikipedia.org/w...h%C3%A0_Nguy%E1%BB%85n%29
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.chudu24.com/f/...31b-9a61-c939c8396777.jpg

第十九首

廢跡

黃金朝代變虛荒
夢幻電霜富貴茫
憐恤功勞諸主往
無常真理要深看

*Âm:-

Đệ thập cửu thủ

Phế tích

Hoàng kim triều đại biến hư hoang
Mộng huyễn điện sương phú quí mang
Lân tuất công lao chư Chúa vãng,
Vô thường chân lý yếu thâm khan.

*Dịch:-

Bài  19

PHẾ  TÍCH

Một triều đại vàng son đã trở thành nơi hoang phế
Phú quí bộn bề (giống như là) Giấc mộng hư ảo , như điện chớp, như sương rơi.
Khá tiếc thương cho (biết bao) công lao của các vua chúa đã trải qua
(Chúng ta hãy ) Suy nghĩ sâu sắc về chân lý vô thường (của cuộc đời)

(16 giờ ---11-3-2010)
-----------------
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 8 trang (76 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối