Trang trong tổng số 8 trang (76 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o...AAn_M%E1%BB%A5_Pagoda.jpg

(Chùa Thiên Mụ)

(Tháp Phước Duyên trong Chùa Thiên Mụ)

http://www.dungoanviet.co...LandScape/chuaThienMu.jpg


http://upload.wikimedia.o...g/400px-ThienMuPagoda.jpg

(Tháp Phước Duyên)

第二十首

天姥寺

天姥已存四百年
阮皇先主墾南原
壽昌對面揚文學
信眾誠心拜福緣

*Âm:-

Đệ nhị thập thủ

Thiên Mụ Tự

Thiên Mụ dĩ tồn tứ bách niên
Nguyễn Hoàng Tiên Chúa khẩn Nam nguyên
Thọ Xương đối diện dương văn học (1)
Tín chúng thành tâm bái Phước Duyên.

*Dịch:-

Bài  20

CHÙA  THIÊN  MỤ

(LINH MỤ)

Chùa Thiên Mụ nầy đã tồn tại hơn bốn trăm năm qua
(Do) Chúa Nguyễn Hoàng xây dựng khi mở mang vùng đất phương Nam
(Cùng với làng) Thọ Xương ở đối diện (bên kia sông) đã nổi tiếng trong văn học (1)
(Đông đảo) tín chúng đến lễ bái Tháp Phước Duyên (trong chùa Thiên Mụ)

(16 giờ---11-3-2010)

*Chú thích:-

(1) Câu ca dao nổi tiếng:-

Gió đưa cành trúc la đà,
Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o...%B4ng_H%C6%B0%C6%A1ng.JPG

(Sông Hương ngày nay)

http://www.ngocviettravel...es/tour/cautruongiten.jpg

(Cầu Tràng Tiền ban đêm)


http://files.myopera.com/chauvip/blog/hue6.jpg

(Ca Huế trên sông)

第二十一首

聞化歌

月明明月與秋河
嬌女春秋演唱歌
半夜香江寒水動
故都音響保精華

*Âm:-

Đệ nhị thập nhất  thủ

Văn  Huế ca

Nguyệt Minh, Minh Nguyệt dữ Thu Hà,
Kiều nữ Xuân Thu, diễn xướng ca.
Bán dạ Hương giang, hàn thủy động,
Cố đô âm hưởng bảo tinh hoa.

*Dịch:-

Bài  21

NGHE  CA  HUẾ

(Các nghệ sĩ là) Nguyệt Minh, Minh Nguyệt và Thu Hà,
(cùng với) Người đẹp (trưởng nhóm) Xuân Thu (lần lượt) trình diễn ca hát.
Nửa đêm trên sông Hương, dòng nước lạnh bị khuấy động,
(Những người nầy đã) Gìn giữ âm hưởng tinh hoa của cố đô (Huế)

(21 giờ 30 ---11-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.skydoor.net/Do...ad?mode=photo&id=8470

(Lăng Khải Định)

第二十二首

應山欽定陵

應陵啟定最奢花
欽定碑亭銅像誇
三十度搜憐百姓
幾多汗血戾傷歌

*Âm:-

Đệ nhị thập nhị thủ

Ứng sơn Khâm Định lăng

Ứng Lăng Khải Định tối xa hoa,
Khâm Định, Bi Đình, đồng tượng khoa.
Tam thập độ sưu, lân bá tánh,
Kỷ đa hãn huyết lệ thương ca.

*Dịch:-

Bài  22

LĂNG  KHẢI ĐỊNH Ở ỨNG SƠN


Lăng Khải Định gọi là Ứng Lăng, hết sức xa hoa lộng lẫy
(Nào là) Cung Khâm Định, Bi Đình (bia tán tụng), tượng đồng (của vua Khải Định đúc bên Pháp)
(Để xây dựng lăng nầy, triều đình đã tăng ) Thuế sưu lên gấp ba mươi lần, thương cho bá tánh (phải chịu đau khổ)
Biết bao nhiêu mồ hôi, (xương) máu, nước mắt, (đau bịnh) thương tích… (mà người dân phải chịu đựng) trong khúc ca bi thảm.

(9 giờ 30 ---13-3-2010)

-----------------

(Tập thơ còn tiếp)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

III.- QUẢNG   TRỊ

http://www.thoidiemmaria....20Viet%20Nam/IMG_3878.JPG

(Đức Mẹ La Vang)

http://www.panoramio.com/...tos/original/11261599.jpg

(Đức Mẹ hiện ra tại đây năm 1798)

1.-  La Vang

第二十三首

羅 口榮 聖地

羅 口榮耿盛六年開
廣治寒微念古懷
姆德昔時憐苦眾
今人敬仰四方來

*Âm:-

Đệ nhị thập tam thủ

La vang  Thánh Địa

La Vang Cảnh Thịnh lục niên khai,
Quảng Trị hàn vi, niệm cổ hoài
Mẫu Đức tích thời liên khổ chúng
Kim nhân kính ngưỡng tứ phương lai.

*Dịch:-

Bài 23

Thánh địa La-Vang

(Khu thánh địa ) La Vang ( nầy) xuất hiện từ năm Cảnh Thịnh thứ sáu (1798)
(Vùng đất) Quảng Trị quá nghèo nàn, nhớ đến ngày xưa còn khổ hơn
Đức Mẹ thưở  trước đã thương xót những con chiên chịu khổ sở (mà cứu giúp họ)
(Cho nên) Người ngày nay kính trọng ngưỡng mộ từ bốn phương về đây chiêm bái.


(08 giờ ---12-3-2010)

http://upload.wikimedia.o...B0%E1%BB%9Dng_La_Vang.JPG

(Di tích tháp cũ còn sót lại)

*Ghi chú:-

La Vang là một thánh địa của người Công giáo Việt Nam, nằm ở huyện Hải Lăng, tỉnh Quảng Trị. Các tín hữu tin rằng Đức Mẹ Maria hiển linh ở khu vực này vào năm 1798 và một nhà thờ đã được dựng lên gần nơi 3 cây đa, nơi Đức Mẹ hiện ra và nay là nơi hành hương quan trọng của người tín hữu Công giáo Việt Nam. Thánh địa La Vang được Tòa thánh Vatican phong là Tiểu Vương Cung Thánh đường La Vang từ năm 1961
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

2.- Cầu Hiền Lương


http://upload.wikimedia.o...pg/800px-Benhairiver1.jpg


(Cầu Hiền Lương xưa)

第二十四首

賢良橋

賢良骨肉兩分離
二十一年民族悲
歷史循還南北斷
可憐血骨枉多時


*Âm:-

Đệ nhị thập tứ thủ

Hiền Lương Kiều

Hiền Lương cốt nhục lưỡng phân ly
Nhị thập nhất niên dân tộc bi.
Lịch sử tuần hoàn Nam Bắc đoạn,
Khả liên huyết cốt uổng đa thì.

http://www.blogdulich.com...thumb2/hinhcpc383_574.jpg

http://truongduynhat.vnwe...lery/1545/hienluong32.jpg
(Cầu Hiền Lương ngày nay)

*Dịch:-

Bài  24

Cầu Hiền Lương

Cầu Hiền Lương nầy (đã đánh dấu) sự chia đôi đất nước (cùng xương thịt với nhau)
Dân tộc (Việt Nam) đã phải chịu đau buồn (vì chia cắt) suốt hai mươi mốt năm
(Xét) lịch sử (Việt Nam) thường có tình huống chia cắt hai miền Nam Bắc
(Sự việc nầy gây ra biết bao) tình trạng  hao tổn máu xương thời gian dài.

(09 giờ---12-3-2010)

*Ghi chú:-

-Cầu Hiền Lương bắc qua sông Bến Hải, tại Hiền Lương, huyện Vĩnh Linh, tỉnh Quảng Trị, Việt Nam. Trong chiến tranh, nó được chọn làm ranh giới chia cắt đất nước. Còn ngày nay nó đã trở thành biểu tượng của nổi đau chia cắt trong suốt 21 năm, từ năm 1954 đến năm 1975.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

3.- CHỢ ĐÔNG HÀ

http://farm4.static.flick...01618050_6a8000c53f_o.jpg

(Chợ Đông Hà)

第二十五首

東河巿

東河巿肆物多繁
高價買人要堇言
勞保口門嘮通過
表徵社會景跛奔

*Âm:-

Đệ nhị thập ngũ thủ

Đông Hà thị

Đông Hà thị tứ vật đa phồn
Cao giá mãi nhân yếu cẩn ngôn.
Lao Bảo khẩu môn Lào thông quá
Biểu trưng xã hội cảnh ba bôn.


*Dịch:-

Bài  25

CHỢ  ĐÔNG  HÀ

Cảnh chợ Đông Hà có rất nhiều đồ vật
(Người bán ở đây thường hay) Nói thách rất cao nên người mua cần phải cẩn thận (trả giá)
(Chợ nầy thông với) Cửa khẩu Lao Bảo sang nước Lào (nên có nhiều hàng hóa)
(Sinh hoạt nơi đây ) Nói lên cảnh trạng phức tạp của xã hội (Việt Nam).

(09 giờ 30---12-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://ngoisao.net/News/C...gi/2008/09/3B9C64CA/9.jpg

(Buổi chiều ở Cam Lộ)

4.- Cam Lộ

第二十六首

坩路黃昏

紅日黃昏似月圓
漁舟什泊小江船
孤天寂水無人影
坩路荒寥想睡眠

*Âm:-
Đệ nhị thập lục thủ

Cam Lộ hoàng hôn

Hồng nhật hoàng hôn tợ nguyệt viên
Ngư chu thập bạc tiểu giang thuyền
Cô thiên tịch thủy vô nhân ảnh,
Cam Lộ hoang liêu tưởng thụy miên.

*Dịch:-

Bài  26

Buổi chiều tàn ở Cam Lộ

Mặt trời đỏ buổi chiều tàn (ở đây) cũng giống như mặt trăng tròn (đỏ)
Mấy chiếc thuyền câu đậu ở trên con sông nhỏ.
Trời vắng vẻ nước yên lặng không thấy bóng người (nào cả)
Cảnh hoang vắng cô liêu ở Cam Lộ tưởng (như là mọi người đã) đi ngủ hết rồi.

(17 giờ 30 ---14-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

IV.- QUẢNG  BÌNH

http://du-lich.chudu24.co...090530/dong-phong-nha.jpg


http://vico.vn/forum/uplo...ds/73/dong-phong-nha1.jpg

(Động Phong Nha)


第二十七首

覽灃玡

灃玡石洞境青幽
青水青山壹体週
覽客山江漂水面
塵間仙景世人優

*Âm:-

Đệ nhị thập thất thủ


Lãm Phong Nha

Phong Nha thạch động cảnh thanh  u
Thanh thủy, thanh sơn, nhất thể chu
Lãm khách Son giang phiêu thủy diện
Trần gian tiên cảnh thế nhân  ưu .

*Dịch:-

Bài  27

THAM  QUAN  PHONG  NHA

Những thạch động ở Phong Nha với cảnh trí rất đẹp
Dòng nước (sông) xanh, núi (đá vôi cây mọc màu) xanh, làm cho tổng thể hài hòa đẹp đẽ
Khách tham quan ngồi thuyền lướt trên mặt nước của sông SON (để đi vào cửa động khoảng hai cây số)
(Quả thật đây là ) Cảnh Tiên chốn trần gian, thật hiếm có trên đời.


(13 giờ 30---13-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://bauchon.tuoitre.co...cle/Image/PhongNha_01.jpg

(Hang Bi Ký)

第二十八首

灃玡濕洞

天絲兩柱合陰陽
碑記詹人自古當
活影仙宮離俗境
宮庭王者夢黃粱

*Âm:-

Đệ nhị thập bát thủ

Phong Nha thấp động

Thiên ti lưỡng trụ hợp âm dương,
Bi ký Chiêm nhân tự cổ đương
Hoạt ảnh Tiên Cung ly tục cảnh
Cung Đình vương giả, mộng hoàng lương.

http://vietbao.vn/images/...10850718-phong-nha-to.jpg

(Động Tiên Cung)


*Dịch:-

Bài  28

ĐỘNG  ƯỚT   PHONG  NHA

(Ở động ướt của Phong Nha là động Bi Ký = ghi chép trên tấm bia) có hình tượng hai thạch nhũ như là “âm dương hòa hợp”
(Từ xa xưa) người Chiêm (Champa) đã có mặt ở đây (để ghi chữ lại trên vách).
(Động thứ hai là) Động Tiên Cung với những cảnh tượng làm cho khách như lìa cõi tục (mà đến cõi Tiên)
(Động thứ ba là) Động Cung Đình của nhà vua (với đủ hình tượng ngai vàng v.v…), (nhưng tất cả chỉ là ) giấc mộng “kê vàng” mà thôi !

(13 giờ 60---13-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.trungthuphoto....ges/DongPhongNha%2001.jpg

http://www.vietnamopentou...-destination/phongnha.jpg

http://www.vietnamopentou...ntral/phongnha/kebang.jpg

(Động Khô)

第二十九首

灃玡乾洞

天然玄洞實和虛
陽崛千形萬狀居
造化伎能無可比
廣平人傑地靈歟 !


*Âm:-

Đệ nhị thập cửu thủ

Phong Nha can  động

Thiên nhiên huyền động thực hòa hư
Dương quật thiên hình vạn trạng cư.
Tạo hóa kỹ năng vô khả tỷ,
Quảng Bình nhân kiệt địa linh dư !

*Dịch:-

Bài  29

ĐỘNG  KHÔ  PHONG  NHA

Cảnh huyền diệu của động (khô) nầy (làm cho khách có cảm giác) nửa thực nửa hư
Hang nổi mà có thiên hình vạn trạng (không thể tưởng tượng được)
(Quả thực là) Sự khéo léo cuả Tạo Hóa không ai có thể so sánh được.
(Quả thật) Đất Quảng Bình là nơi địa linh nên có nhiều nhân kiệt !

(14 giờ 20 ---13-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 8 trang (76 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối