Trang trong tổng số 2 trang (16 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Ngày gửi: 02/03/2014 19:18
Có 5 người thích
Ngày gửi: 06/03/2014 18:20
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi trandaihung123 vào 06/03/2014 18:23
Có 4 người thích
trandaihung123 đã viết:
秋 夜
(歌 謠) NGUỒN: NUYỄN CHÂN - Chủ đề Dịch Thơ
竹 杆 垂 釣 娥 輪 影
鷺 宿 孤 枝 搖 動 頻
玉 笛 蕭 蕭 天 際 響
群 魚 戲 月 繞 波 紋
THU DẠ
(CA DAO)
Trúc can thuỳ điếu nga luân ảnh
Lộ túc cô chi dao động tần
Ngọc địch tiêu tiêu thiên tế hưởng
Quần ngư hí nguyệt nhiễu ba văn.
Hàn Yên Tử (dịch thơ):
ĐÊM THU
Cành trúc đung đưa vẽ bóng trăng
Con đường mờ ảo bước chân bằng
Sáo diều ngân tiếng trời ban thưởng
Đàn cá tung tăng giỡn sóng hằng
H.Y.T - 29/2/2014
Bản dịch 2:
ĐÊM THU
Gậy trúc khóc than với bóng mình
Con đường vắng vẻ mỏi chân đi
Trên cao tiếng sáo buồn đưa lại
Đàn cá giởn trăng gợn sóng tình
[/quote]
Ngày gửi: 15/03/2014 01:25
Đã sửa 5 lần, lần cuối bởi trandaihung123 vào 15/03/2014 08:13
Có 5 người thích
Ngày gửi: 20/03/2014 01:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi trandaihung123 vào 20/03/2014 01:51
Có 3 người thích
Ngày gửi: 30/06/2014 23:16
Có 2 người thích
Ngày gửi: 08/09/2015 18:38
Trang trong tổng số 2 trang (16 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]