Cammy đã viết:
Còn cái câu cuối, chị HXT cũng nói, mà chị í nói chị mới để ý thấy là... đúng thế thật!
Sửa thành thanh trắc như là: "Ghép vào thành một mảnh" chẳng hạn. Hihi... Sửa nghe sẽ hay hơn, nhưng cái câu sửa của chị nghe nó buồn cười hơn nhỉ.
Ặc, ghép vào thành 1 mảnh thì còn gì nữa là đời
. làm em cười chết sặc,
cái câu đó em giải thích rồi mà, hai nửa mảnh ghép đấy thành 1 trái tim chung của em- anh, 2 nửa nó khớp nhau ý, thế em mới viết là của nhau. Vì theo bản dịch là 2 trái tim là một, thôi thì cứ cho tim của em là ngăn tâm thất, còn tim của anh là ngăn tâm nhĩ đi :)) hay ngược lại cũng đc. Ghép vào nhau cũng thành một trái tim hoàn hảo còn gì :))
Chẳng thích giải thích loằng ngoằng thế này, em không nói tiếp nữa đâu. Mà em vẫn à ơi với lang bang cùng chúng chị đấy chứ "thà" gì (ko nói lại vđề này nữa nhé!!!, vì có nói lại em cũng không trả lời:P), em hiểu ý chị HXT đấy :P, chị thâm lắm :)), đấy là em nghe đc thế :)).
Nghĩ tới chị Cammy có lần ới nhiều quá mà cũng nhơ nhớ (1)nên phải mò vào:D. Chết thôi! Có khi bị abc
.
Cái chỗ ngang ngang em lại thích thế mới lạ, ai bảo thơ ông ý có "kẻ sát nhân", đọc cũng ngang phè, em để câu cuối thế đọ ngang với ông ý ấy mà. :P
(1) nhớ mấy cốc chè ăn ở quán và cuốn sách :P
Slow dancing with the moon.
☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook