Trang trong tổng số 16 trang (156 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Ilatoi

riêng VK: 1/Có lẽ Đúng, Buznik trong buổi nói chuyện tại Bắc Kinh 5/2006. Tớ nghĩ, nên tham khảo.
            2/Nhà thơ Buznik (giải Rimbaud 2002, năm nay mới 59 tuổi) hình như chưa đọc qua các tác phẩm mà VK đã đọc. VK nên thông cảm cho ông ta.


Biết làm sao ! Chúng ta quá nhiều lời
Ngay ở chỗ lẽ ra cần nói ngắn. (Bằng Việt)
...Ta sẽ trượt chân vào chỗ đó
Có tình, có cỏ, có em thôi...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

ailatoi đã viết:
riêng VK: 1/Có lẽ Đúng, Buznik trong buổi nói chuyện tại Bắc Kinh 5/2006. Tớ nghĩ, nên tham khảo.
            2/Nhà thơ Buznik (giải Rimbaud 2002, năm nay mới 59 tuổi) hình như chưa đọc qua các tác phẩm mà VK đã đọc. VK nên thông cảm cho ông ta.


Biết làm sao ! Chúng ta quá nhiều lời
Ngay ở chỗ lẽ ra cần nói ngắn. (Bằng Việt)

Tớ đã đọc ông M. Buznik này. Sinh năm 47. Tốt nghiệp khoa Hoá trường tổng hợp Kiev. Nhà thơ, nhà viết kịch. Thật sự thì thơ của ông này tớ không đọc được. Còn chuyện bàn luận về Thơ ca là chuyện ngàn đời - người nói thế này, người nói thế kia. Ông ý muốn nói gì chả được. Mình không đồng ý với ông ấy thì mình cũng nói hi hi...
Thơ viết bằng thứ tiếng nào cũng được, dù là tiếng mẹ đẻ hay tiếng nước ngoài, người đọc đón nhận và cảm thấy hay - thế là hay. Tớ cũng nghĩ như VK, ngôn ngữ chuyển tải ý thơ. Có quan trọng là tiếng gì chăng?
Pushkin đã từng viết thơ bằng tiếng Pháp nhưng không nhiều và cũng không hỏng!
"Mọi lý thuyết chỉ là màu xám
Chỉ có cây đời mãi mãi xanh tươi"
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Viễn khách

ailatoi đã viết:
“Không thi ca, loài người sẽ chết”  “khi thơ mất, xã hội sẽ tiêu tan. Mọi vật chất trước mắt, ngẫm cho cùng, phù hoa cả”...
Puskin từng dùng tiếng Pháp để làm thơ, và hỏng! “Ngôn ngữ là hình thức của thi ca, thi ca là nội dung của ngôn ngữ, không thể tách rời. Ngôn ngữ ở đây là ngôn ngữ mẹ đẻ, chứ không phải ngôn ngữ ngoại lai. - Nhà thơ Nga Buznik -
Viễn khách đã viết:
??? Không hiểu ailatoi trích bài viết của Nhuệ Anh lược dịch từ Trung Hoa độc thư báo 5/ 2006 là muốn nói gì nhỉ???
ailatoi đã viết:
riêng VK: 1/Có lẽ Đúng, Buznik trong buổi nói chuyện tại Bắc Kinh 5/2006. Tớ nghĩ, nên tham khảo.
            2/Nhà thơ Buznik (giải Rimbaud 2002, năm nay mới 59 tuổi) hình như chưa đọc qua các tác phẩm mà VK đã đọc. VK nên thông cảm cho ông ta.
Tôi chỉ muốn hỏi ai latoi nghĩ gì khi xem bài nói chuyện của Ông Buznik tại Bắc Kinh.
Còn tôi: Ông Buznik nói có phần đúng nhưng cá nhân tôi không thích cách nói và dẫn chứng minh hoạ của Ông.

Tôi đâu có hỏi Ông Buznik đã đọc những gì tôi đã đọc. ailatoi nói "VK nên thông cảm cho ông ta" là sai chủ đích.

"Tiếng Việt còn, người Việt còn. Văn hoá Việt còn, nước Việt còn. Võ học Việt còn, hồn Việt còn". Ai ai trong mỗi chúng ta đều khắc ghi câu nói đó trong tâm khảm. Dù dùng ngôn ngữ gì, chữ viết j thì con người vẫn luôn tư duy theo nền văn hoá ngôn ngữ mẹ đẻ của mình.

Ngoại ngữ là chìa khoá để mở cánh cửa tiếp cận với tri thức của nhân loại mặt khác cũng để thế giới biết đến nền văn hoá của một dân tộc.
"Mở cửa nhìn Trăng - Trăng tái mặt
Khép phòng đốt Nến - Nến rơi châu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Ilatoi

Kíck vào chữ "ailatoi",
sau đó kích vào biểu tượng "cây bút"
Hiểu?

Bạn đã trích dẫn thiếu câu:
Biết làm sao ! Chúng ta quá nhiều lời
Ngay ở chỗ lẽ ra cần nói ngắn. (Bằng Việt)
...Ta sẽ trượt chân vào chỗ đó
Có tình, có cỏ, có em thôi...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Ilatoi

"Cô gái trẻ nhà bên nên thơ quá!
Nhìn cô ta anh đốt thuốc tràn.
(?)
...Ta sẽ trượt chân vào chỗ đó
Có tình, có cỏ, có em thôi...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thanhbinh82_tp

Khi em đến ngàn thu sầu vĩnh biệt
Cõi hồng trần giã từ bước em yêu
Ta đi mãi trong đường đời vô tận
Để ngàn thu hoa tím ngủ trên mồ
Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Úi, các bác có "khẩu chiến" hay "bút chiến" cứ triển khai ngay trên này cho bà con học hỏi, dùng cái chỗ có cây bút làm chi cho Diễn đàn thêm vắng vẻ ;-)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Viễn khách

ailatoi đã viết:
Kíck vào chữ "ailatoi",
sau đó kích vào biểu tượng "cây bút"
Hiểu?

Bạn đã trích dẫn thiếu câu:
Biết làm sao ! Chúng ta quá nhiều lời
Ngay ở chỗ lẽ ra cần nói ngắn. (Bằng Việt)
1.Khỏi. Ở đây tiện hơn
2.Đã là trích dẫn đâu cần đủ(Gửi lại ailatoi 2câu đó)
"Mở cửa nhìn Trăng - Trăng tái mặt
Khép phòng đốt Nến - Nến rơi châu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Viễn khách

Có con chim thức sai mùa
Hót lên lảnh lót như đùa lòng ai.
(Hồ Kiến Sự)

Mùa day dứt đến không cùng
Lũ ve hóa dại hát chung lời nguyền.
(Ngọc Khánh)
"Mở cửa nhìn Trăng - Trăng tái mặt
Khép phòng đốt Nến - Nến rơi châu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Ilatoi

ailatoi đã viết:
"Cô gái trẻ nhà bên nên thơ quá!
Nhìn cô ta anh đốt thuốc tràn.
(?)
Cô gái thật nên thơ, bức tranh thật nên thơ, cảnh vật thật nên thơ...
Khi khen cái gì đẹp người ta thường "nên thơ". Nên thơ chứ chưa phải là thơ, gần với thơ, sắp chạm vào thơ (bao giờ, lúc nào thì chạm?). Quái quỷ! Mà đẹp thì hình như ba, bảy đường đẹp: Có cái đẹp chỉ muốn sở hữu riêng mình (mong người ta đừng thấy đẹp hoặc thấy đẹp nhưng chỉ nhìn thôi nhé!). Có cái đẹp chỉ để chiêm ngưỡng như ngọn thác, như vực thẳm đứng xa mà nhìn (tới gần lộn cổ chết ngay), mong thiên hạ cùng xem khoảnh khắc ấy. Có cái đẹp tội lỗi (nhỡ nhìn mà không tội lỗi - chết liền).v.v...và...v..v...
Đẹp "như thơ", "nên thơ quá!" (vẫn chưa phải là thơ) mà nhà thơ đã đốt thuốc tràn (đang nghĩ suy, toan tính,...). Vậy thơ là điểm nhắm đến, là tiêu chí của cái đẹp nào? Có Nhà thơ nào trả lời chưa nhỉ! Hay là, vu vơ gặp gì nói ấy. Gặp gì? thấy gì?
Ừa thấy: "Cô gái trẻ nhà bên nên thơ quá!"
...Ta sẽ trượt chân vào chỗ đó
Có tình, có cỏ, có em thôi...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 16 trang (156 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ... ›Trang sau »Trang cuối